当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

多模态话语分析视角下《神探夏洛克》字幕翻译研究

发布时间:2020-05-21 06:37
【摘要】:在全球交流日益频繁的背景下,电影和电视剧作品作为文化交流的一种载体,为人们带来了新的信息和娱乐方式。在努力提高外来文化在国内的接受度,促进我国与其他国家的文化交流的交流中,字幕翻译显示出了它的重要性。然而传统的字幕翻译往往只停留在语言层面,而忽视了非语言符号资源在这一类语篇中的意义。实际上在影视翻译的过程中,除了语言之外,音乐、色彩、动作、音效等其它的表现形式在语篇的建构中都有着各自的意义,甚至直接影响到字幕的翻译。多模态话语分析的研究兴起于20世纪90年代,是基于系统功能语言学的理论建立的,KressVan leeuwen将这一理论应用到语言之外的其他符号系统中。近年来,随着科学技术的进步,各种新型媒体应运而生,多模态话语分析的研究重点也由原先的单模态转向多模态,并被运用到各类语篇中。本文将从多模态话语分析的角度出发,以英国电视连续剧《神探夏洛克》的字幕为研究对象,对两个版本的原作和译作进行对比分析。文中具体的分析主要分为两个层面,通过探讨字幕翻译中语言模态、视觉模态和听觉模态等多模态话语的意义以及它们之间的关系,阐释了多模态话语在影视翻译中是如何共同实现语篇意义的。最后,研究从多模态角度为字幕翻译提出了几条建议:(1)根据主导模态信息对字幕内容进行适当的增改;(2)缩减或移动字幕以保持多模态之间的协调性;(3)适当使用标点符号来表达文本中的不可译因素。本研究将多模态话语分析研究应用到字幕翻译领域中,尝试拓宽其应用范围,并在多模态话语分析综合框架下提出了更具体的多模态分析框架,为字幕翻译提供新的研究视角。
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 张静;;论罗兰·巴特符号学与视觉传播理论[J];人文杂志;2013年09期

2 刘一鸣;;从关联理论看英式幽默话语的翻译——以英剧《神探夏洛克》为例[J];北方文学(下半月);2012年05期

3 麻争旗;;影视对白中“节奏单位”的翻译探究[J];中国翻译;2011年06期

4 张德禄;袁艳艳;;动态多模态话语的模态协同研究——以电视天气预报多模态语篇为例[J];山东外语教学;2011年05期

5 张德禄;;多模态话语分析综合理论框架探索[J];中国外语;2009年01期

6 朱永生;;多模态话语分析的理论基础与研究方法[J];外语学刊;2007年05期

7 董海雅;;西方语境下的影视翻译研究概览[J];上海翻译;2007年01期

8 胡壮麟;;社会符号学研究中的多模态化[J];语言教学与研究;2007年01期

9 李战子;多模式话语的社会符号学分析[J];外语研究;2003年05期

10 李运兴;字幕翻译的策略[J];中国翻译;2001年04期

相关硕士学位论文 前4条

1 渠颖;以合作原则和礼貌原则的视角分析《神探夏洛克》系列片中人物对白的会话含义[D];暨南大学;2018年

2 田奇;关联理论视角下《神探夏洛克》字幕翻译研究[D];西安外国语大学;2017年

3 马静;顺应论视域下《神探夏洛克》(第三季)官方字幕翻译研究[D];西北师范大学;2015年

4 赵秀星;目的论视角下英剧《神探夏洛克》的字幕汉译研究[D];山西财经大学;2015年



本文编号:2673863

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2673863.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户76d75***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com