当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

足球理论培训交替传译实践报告

发布时间:2020-05-21 04:31
【摘要】:随着中国足球的不断发展,越来越多的外籍教练被引入国内分享他们先进的执教理念。因此该领域需要大量具备基础足球理论知识的译员,这是一个较为新颖又极具潜力的翻译领域。除了基本的口译能力,体育口译更讲究对战术的理解,场上不同位置球员的职责以及对特定运动的历史文化的掌握。本文的内容基于笔者在南宁宾宇体育文化有限公司的实践。实践期间,笔者担任宾宇中方教练和西班牙外教的译员,对教练员职责的培训进行交替传译。足球理论翻译中战术的理解,术语的翻译以及相关背景知识的积累是本文探讨的三个重点。同时,笔者讨论了具体情况下的语言处理策略,包括脱离源语外壳,句子结构的重组,对战术理念适当的解释等。笔者归纳了译员应如何提升口译质量的方法,如充足的知识储备,良好的心理素质和持之以恒的练习。笔者希望结合自身的翻译经历,分享自己在译前所做的准备和译中采取的翻译方法,例如释译及增译等。希望本文能在足球口译研究领域尽到一份绵薄之力。
【学位授予单位】:广西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王梦婷;;交替传译中的口译笔记[J];安徽文学(下半月);2018年08期

2 沈菲;;中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备[J];东南亚纵横;2016年05期

3 温菲;;国内近十年认知心理学视域下的交替传译研究综述[J];黑龙江教育学院学报;2017年08期

4 赵礼粉;;交替传译的策略和技巧[J];山海经;2016年09期

5 李国润;;汉英交替传译信息流失的心理因素及应对策略[J];知识文库;2016年16期

6 张娟;;英汉交替传译中“专注听力”训练实证研究[J];翻译论坛;2016年02期

7 梁雅虹;;认知心理在交替传译教学中对学生译员短时记忆训练的影响[J];校园英语;2016年35期

8 余颂伟;;And在汉英交替传译中的语篇功能——以2015年两会记者招待会为例[J];知音励志;2017年03期

9 饶斯源;;交替传译全面质量评估体系研究[J];长江丛刊;2017年11期

10 金念念;;顺句驱动在交替传译中的运用[J];校园英语;2017年39期

相关会议论文 前10条

1 朱丽娜;;交替传译中的幽默言语口译:目的决定手段[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

2 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年

3 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

4 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年

5 邹yN;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

6 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

7 高睿琳;;主旨口译初探[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

8 云程彬;;英汉双向交替传译中无声停顿与流利度评分之间的相关性探究[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年

9 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年

10 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

相关重要报纸文章 前3条

1 高峰;口译培训与跨文化交际知识[N];吉林日报;2014年

2 张咏梅;翻译:多彩职业进入需求旺季[N];北京人才市场报;2007年

3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年

相关博士学位论文 前7条

1 方菊;交替传译信息缺失与补偿[D];上海外国语大学;2018年

2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年

3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年

4 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年

5 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年

6 杨柳燕;交替传译学习者英语口译产出的流利性发展研究[D];上海外国语大学;2012年

7 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 赵佳星;电子商务境外交流交替传译实践报告[D];内蒙古大学;2019年

2 牛牧原;汉英交替传译不当停顿实证研究[D];北京外国语大学;2019年

3 田丽娜;关联理论下汉英交替传译中隐喻的翻译策略研究[D];北京外国语大学;2019年

4 刘静;汉英交替传译笔记形式对译语质量影响的实证研究[D];北京外国语大学;2019年

5 李演演;学生译员英汉交替传译实验过程中信息缺失的实证研究[D];北京外国语大学;2019年

6 吴安琪;交替传译信息缺失原因及补偿对策—《新时代的国家治理体系和治理能力现代化》讲座口译实践报告[D];北京外国语大学;2019年

7 郭笑含;笔记对即兴发言汉英交替传译质量的影响[D];北京外国语大学;2019年

8 王玉环;在英国切斯特举行的能源节约政策和垃圾分类会议交替传译实践报告[D];广西师范大学;2019年

9 刘玉阳;足球理论培训交替传译实践报告[D];广西师范大学;2019年

10 许杰;从吉尔口译理解公式看影响交替传译质量的因素及对策[D];福建师范大学;2018年



本文编号:2673735

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2673735.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9d556***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com