当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《社会学基本概念》(第三章)翻译实践报告

发布时间:2020-05-31 04:42
【摘要】:本翻译实践材料选自安东尼·吉登斯(Anthony Giddens)所著Essential Concepts in Sociology(《社会学基本概念》)第三章前四节,这一部分对异化、环境、工业化与移民四个社会学概念进行了解读。原文属于社科类文本,具有严谨客观的语言特点。本翻译实践报告以此次翻译实践为基础,总结了译者遇到的问题及处理方法。报告分为翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分,第一部分翻译任务描述主要介绍了材料来源、原文作者及文本特点。第二部分翻译过程描述主要介绍了笔者在译前所做的准备、翻译策略及辅助工具的选择、修改中的难点。第三部分翻译案例分析是本次实践报告的重点部分,包含词汇、句法及语篇三个层面,每一个案例都体现了笔者认真听取老师意见、反复推敲后不断修改和完善译文的过程。第四部分翻译实践总结主要总结了笔者在翻译中的收获,译者需要对某些专业领域的翻译多加练习,要对某一领域的翻译达到熟练乃至精通的水平,这样才能提升自己的竞争力。总之,翻译是一份磨炼人的工作,译者不仅需要不断提高自己的英语水平和汉语表达能力,而且还需要以持之以恒的毅力和耐心不断打磨自己的译文。唯有这样,才能在翻译的道路上有所成长,有所收获。
【学位授予单位】:郑州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 伍晓丹;;关于《中国文化全知道·川剧》的汉译英翻译实践报告[J];读书文摘;2016年18期

2 汤雪楠;;高校教师下企业实践报告——职场中的翻译实践[J];校园英语;2017年06期

3 王亿绵;;《大英百科年鉴1994·中亚与南亚》翻译实践报告[J];校园英语;2017年27期

4 蔡飞;;传统艺术与学生的华丽牵手——锡剧进校园实践报告[J];剧影月报;2017年05期

5 杜静欣 ,欧楚琳 ,利艳芬;阳光射进白湾镇——吴维泰纪念小学白湾镇扶贫送温暖阳光行动实践报告[J];小星星;2005年02期

6 高怀世;兴企扶贫的实践报告[J];老区建设;1997年07期

7 ;击剑[J];体育科技文献通报;2003年01期

8 黄秦晋;;《威尔士国家植物园游客指南》翻译实践报告(英文)[J];校园英语;2019年17期

9 本刊编辑部;时雅捷;;怎么来“盖”你,假期实践报告[J];中学生;2009年34期

10 党洁;黄桂;曾泳凯;;关于高校专业实践报告大赛的调查分析——以广西师范学院环境与生命科学学院为例[J];西部素质教育;2018年14期

相关会议论文 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

相关重要报纸文章 前10条

1 胡波;买一份盖好章的社会实践报告[N];中国青年报;2008年

2 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

3 赵罡 王永强;“非遗+扶贫”,来自贵州麻料村的实践报告[N];中国民族报;2019年

4 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

5 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

6 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

7 记者 王秀全;冀北电力发布首个社会责任实践报告[N];中国青年报;2013年

8 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

9 何志强 于洋 张朝晖;湖南公司 发布首份企业社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

10 张承凤;社会实践报告为何价值十万?[N];中国教育报;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 何方琳;《社会学基本概念》(第三章)翻译实践报告[D];郑州大学;2019年

2 张世秀;《如何在商业交际中保全面子》(第三章)翻译实践报告[D];郑州大学;2019年

3 王敏;《无轨电车项目的应用》(节选)英汉翻译实践报告[D];天津理工大学;2019年

4 孔蒙;目的论视角下的歌词翻译实践报告[D];武汉工程大学;2018年

5 吕茁;《宇宙的真实面貌—地球、空间、物质及时间》(第八章)翻译实践报告[D];郑州大学;2019年

6 向楠;《美国ICE的激进之路》翻译实践报告[D];沈阳师范大学;2019年

7 金阳;《越南难民在中国》(第一、二章)英汉翻译实践报告[D];武汉工程大学;2018年

8 陈梦瑶;Just One More Time翻译实践报告[D];南京农业大学;2017年

9 陈超;游记文本翻译的可读性再现—《通往涓涓细流之路》(第12章、第18章和第19章)的翻译实践报告[D];大连外国语大学;2019年

10 朱晨光;《每个人都在说谎》(引言、第一及第三部分)翻译实践报告[D];西南石油大学;2018年



本文编号:2689308

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2689308.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户64ca2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com