《(北美电力系统)可靠性属性多样性研究——现代电力系统重要组成部分》英汉翻译实践报告
发布时间:2020-06-01 13:46
【摘要】:随着科学技术的飞速发展,国际科技交流在世界范围内变得前所未有的频繁。科技英语翻译作为英语文本的一个重要分支,研究科技英语翻译的策略和特点具有重要的实践意义。本文的翻译资料来源于美国石油学会网站,目前还没有中文译本。本文介绍了美国电力行业目前正处于由技术创新、行业成本结构变化和环境问题驱动的转型之中,并举例说明了可靠性属性的多样性,可靠性属性是现代电网的关键组成部分。本文还描述了整个翻译过程,主要分为四个部分。第一部分:介绍报告的背景、特点及文献综述;第二部分:描述翻译过程,包括译前、译中、译后三个阶段;第三部分:介绍术语翻译的具体案例,如搭配选词、语境选词、咨询专业选词等,以及复杂科技句子的顺序翻译、倒装、分译法、转换等翻译策略;第四部分:对翻译实践的总结,以及译者对翻译实践的反思、局限和建议。对今后科技英语翻译的研究提出了一些建议。总之,本文就科技英语翻译中存在的问题,探讨了一些翻译策略。本文希望能为科技英语的翻译提供参考。
【学位授予单位】:牡丹江师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2691571
【学位授予单位】:牡丹江师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 曾元胜;英语被动句的翻译技巧[J];广西右江民族师专学报;2000年04期
2 张德禄;;科技英语的语言特色[J];山东外语教学;1993年01期
,本文编号:2691571
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2691571.html