BBC纪录片《中国新年》模拟英汉交替传译实践报告
发布时间:2020-07-12 04:14
【摘要】:《中国新年》是BBC在2016年出版的一部纪录片,该片记录了中国人庆祝新年的独特方式。该片同时也受到国内外的一致好评,因此笔者选取这部纪录片进行模拟英汉交替传译,根据记录片特点以及中西方语言差异总结了交替传译中存在的一些问题,并寻找解决办法。笔者根据纪录片进行交替传译,本文主要探讨交替传译中遇到的问题及其解决办法。本模拟实践报告共分为四部分,在本次实践过程中,笔者遇到了许多难点与问题,口译后笔者就口译过程中的主要问题进行了分析和总结,如长难句翻译问题、信息遗漏和误译的问题及数字错译的问题。笔者根据口译过程中遇到的问题与难点,提出了相对应的口译策略,包括信息重组法、词性转换法、省译法、关键词和意群的有效利用、语义理解和信息提取、理清句子的逻辑关系。同时,笔者结合短时记忆的特点,总结出三种有效训的数字口译训练方法,即背诵法、特殊记忆法及影子训练法。口译活动后,笔者对口译音频及笔记进行分析,总结遇到的问题并找出相应的解决办法。笔者希望通过此次模拟实践,更加熟练的掌握口译技巧,提高自己的口译水准,从而为今后的口译实践打下坚实的基础。
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2751405
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 包欣欣;;浅谈英语口译中数字口译的方法和技巧[J];吉林省教育学院学报(中旬);2013年11期
2 杨婧;;浅谈数字口译难点以及解决办法[J];海外英语;2012年09期
3 白志英;;浅谈口译中数字的英汉互译[J];韶关学院学报;2009年08期
4 叶子南;;对翻译中“词性转换”的新认识[J];中国翻译;2007年06期
5 胡勇忠;即席口译中长句的处理[J];南华大学学报(社会科学版);2005年03期
6 郑风华;定语从句的翻译[J];社科纵横;2003年05期
7 董力;论英语长句的汉译问题[J];山东教育学院学报;2002年04期
本文编号:2751405
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2751405.html