英语媒体叙事下的阿富汗战争军事译员角色研究
发布时间:2020-07-21 22:43
【摘要】:自西方学者R.Bruce W.Anderson于1976年撰文首开译员角色研究先河以来,该研究已走过近40多年历程,并成为口译研究中最突出的论题之一。过去三十年来,随着冲突和战争的不断发生,学者们对战争军事译员的关注不断上升,并开始对战争军事译员角色进行研究。就现有的研究来看,对战争军事译员角色的分析较为模糊,缺乏系统性。国内的译员角色研究始于21世纪初,起步较晚,研究成果寥寥可数。与传统的口译研究相比,当今的口译研究开始将译员单独作为研究对象。在译员研究分类中,谈论最多的主题是“译员角色”,主要研究译员的主体性、中立性、译员的多重角色与译员在特殊场合的表现。译员的角色研究也多集中在会议,商务和社区口译等领域,而战争军事译员角色研究非常少。英国曼彻斯特大学翻译学教授Mona Baker为研究战争军事译员角色提供了一个具有启发性的切入口:媒体通常可以获得战争军事译员的一手资料,运用与战争军事译员密切相关的媒体报道作为研究资料来分析战争军事译员的角色,具有研究价值。随着互联网的普及,对战争军事译员的报道越来越丰富,这些报道以报纸(网络版),无线广播,视频,网站等媒体方式多方位对战争军事译员进行报道。随着参与阿富汗战争的口译员数量不断增加,媒体对阿富汗战争军事译员的报道越来越多。本文以阿富汗战争军事译员身份、阿富汗战争口译员、阿富汗战争中的语言学家等作为关键词在英语媒体上搜索关于阿富汗战争军事口译员的报道。这些媒体包括纽约时报、华盛顿邮报、洛杉矶时报、美国国家公共电台、英国广播公司、英国卫报、电讯报、路透社等媒体共60份相关报道。本文研究的媒体资料时间跨度从2001年到2017年。通过仔细阅读,认真整理,筛选出所需的媒体报道,对阿富汗战争军事口译员的角色进行分析和审查。本文以战争军事译员角色为研究主题,以阿富汗战争为背景,采用Mona Baker教授的社会学和交际理论下的叙事理论作为理论指导,以媒体关于阿富汗战争军事译员的报道作为研究资料,通过战争的其他参与者对战争军事译员的叙事和战争军事译员对自身的叙事来对译员角色和身份进行构建、分析和研究,得出以下结论:阿富汗战争的参战人员把军事口译员叙述为受害者、朋友、叛国者和间谍角色。论文结合叙事理论和媒体报道研究来阐释和分析阿富汗战争军事口译员的角色,以期加强战争军事译员角色的可见性,进一步增强战争军事译员的身份认知,提高人们对战争军事译员角色的认识。论文的意义在于:一、无论是国内还是国外,战争军事译员角色研究都较少,论文的撰写有助于填补这一研究空缺;二、阿富汗战争2016年结束,截至本论文完成撰写,很少学者研究阿富汗战争军事口译员的角色,论文以阿富汗战争军事口译员角色为研究主题,发现阿富汗战争军事口译员被叙述为受害者、朋友、叛国者和间谍角色,具有新颖的研究角度和结果;三、基于媒体能够获取军事口译员在战争中的一手资料的原因,运用媒体报道来分析战争军事口译员角色,材料具有可信度和研究价值;四、文章采用Mona Baker教授提出的社会学和交际学下的叙事理论做指导,尝试用交叉学科的理论来指导战争军事译员角色研究,具有一定的跨学科性。
【学位授予单位】:中国地质大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【学位授予单位】:中国地质大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 马小军;历史与地理的动力——阿富汗战争解读[J];书屋;2002年10期
2 思平;阿富汉战地见闻[J];w芸
本文编号:2764923
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2764923.html