叙事理论视角下《白族神话传说集成》(节选)翻译报告
发布时间:2020-08-13 10:08
【摘要】:中国是多民族的国家,拥有悠久的历史和丰富的文化。各民族的历史文化极大的丰富了中华民族的历史和文化。各民族的典籍文学作品为研究者提供了广阔的翻译空间。白族是云南这片红土高原上的少数民族之一,神话传说是白族文化重要的组成部分。《白族神话传说集成》反映了云南白族的文化、价值观、审美、心理等,具有极高的研究价值和传播价值。《白族神话传说集成》属于民间口头叙事,以叙事学的视角去研究和翻译《白族神话传说集成》具有极高的契合度。英国曼彻斯特大学学者蒙娜贝克创造性的以叙事理论为方法去研究翻译,取得了突出的成果。作者选取了其中的参与者重新定位框架设定,从读者关照的角度,在翻译中采取了不同的翻译策略、翻译方法、翻译技巧。鲜有叙事学理论指导研究与翻译少数民族神话传说,作者希望能在这一领域做一番尝试,为少数民族文化的传播尽一份绵薄之力。本次翻译报告由两大部分组成,第一部分为原文和译文,第二部分为翻译报告。作者选取了《白族神话传说集成》中的第三部分《本主神话传说》作为翻译的文本,本主是极具云南白族地方特色的文化。第二部分翻译报告主要包括选题的背景以及意义,原文本的介绍,译前准备,翻译中遇到的困难,理论介绍,案例分析和最后的总结。
【学位授予单位】:云南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
本文编号:2791862
【学位授予单位】:云南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 沈国荣;;叙事学视域下的民族文化外译探析[J];贵州民族研究;2014年06期
2 熊兵;;翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J];中国翻译;2014年03期
3 黄海军;高路;;翻译研究的叙事学视角——以林语堂译本为例[J];西安外国语大学学报;2011年04期
4 申丹;;关于叙事学研究的几个问题[J];中国外语;2009年05期
5 赵金元;饶清翠;凡丽;;白族文化的包容性及其现实意义[J];中国发展;2009年03期
6 龙迪勇;;空间叙事学:叙事学研究的新领域[J];天津师范大学学报(社会科学版);2008年06期
7 黄海军;;叙事视角下的翻译研究[J];外语与外语教学;2008年07期
8 李小园;;翻译中的“直译”“意译”与读者关照[J];浙江教育学院学报;2006年05期
9 安学斌;;白族本主祭祀仪式象征意义的阐释[J];中央民族大学学报;2006年01期
10 杨利慧;民间叙事的传承与表演[J];文学评论;2005年02期
相关博士学位论文 前2条
1 崔晓霞;民族叙事话语再现—《阿诗玛》英译研究[D];南开大学;2012年
2 陈继扬;云南大理白族本主崇拜的教育功能研究[D];西南大学;2007年
相关硕士学位论文 前1条
1 王艳;《呼兰河传》英译本叙事话语研究[D];南京大学;2014年
本文编号:2791862
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2791862.html