口译动态RDA模型在交替传译训练中的应用研究
【学位单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 王梦婷;;交替传译中的口译笔记[J];安徽文学(下半月);2018年08期
2 沈菲;;中国—东盟外事交替传译实践研究——译员素质及译前准备[J];东南亚纵横;2016年05期
3 温菲;;国内近十年认知心理学视域下的交替传译研究综述[J];黑龙江教育学院学报;2017年08期
4 赵礼粉;;交替传译的策略和技巧[J];山海经;2016年09期
5 李国润;;汉英交替传译信息流失的心理因素及应对策略[J];知识文库;2016年16期
6 张娟;;英汉交替传译中“专注听力”训练实证研究[J];翻译论坛;2016年02期
7 梁雅虹;;认知心理在交替传译教学中对学生译员短时记忆训练的影响[J];校园英语;2016年35期
8 余颂伟;;And在汉英交替传译中的语篇功能——以2015年两会记者招待会为例[J];知音励志;2017年03期
9 饶斯源;;交替传译全面质量评估体系研究[J];长江丛刊;2017年11期
10 金念念;;顺句驱动在交替传译中的运用[J];校园英语;2017年39期
相关会议论文 前10条
1 朱丽娜;;交替传译中的幽默言语口译:目的决定手段[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
2 吴玉美;;关于中国学生译员在英汉交替传译笔记中语言选择的实证研究[A];语言与文化研究(第八辑)[C];2011年
3 孙海燕;;英汉交替传译笔记中的精力分配模式初探——以口译专业研究生为例[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
4 吴中庆;;简论英语专业本科英汉交替传译的教与学[A];语言·翻译·翻译教学[C];2008年
5 邹yN;;从吉尔口译理解公式谈英汉交替传译中长难句的理解[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
6 姚钰媛;;图式理论关照下的口译教材研究——以《实战口译》《交替传译》为例[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
7 高睿琳;;主旨口译初探[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
8 云程彬;;英汉双向交替传译中无声停顿与流利度评分之间的相关性探究[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年
9 唐嘉忆;;汉译英口译材料的难度判断[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
10 张姗姗;;交替传译中译员中立性[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
相关重要报纸文章 前3条
1 高峰;口译培训与跨文化交际知识[N];吉林日报;2014年
2 张咏梅;翻译:多彩职业进入需求旺季[N];北京人才市场报;2007年
3 佳欣;英语翻译资格考试考什么?[N];市场报;2002年
相关博士学位论文 前7条
1 方菊;交替传译信息缺失与补偿[D];上海外国语大学;2018年
2 虞文婷;交替传译中自我监控机制与自我修正模式研究[D];上海外国语大学;2012年
3 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
4 刘猛;认知能力与交替传译能力的关系[D];上海外国语大学;2014年
5 朱锦平;会议口译专业口译能力与外语能力的追踪对比研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨柳燕;交替传译学习者英语口译产出的流利性发展研究[D];上海外国语大学;2012年
7 胡凌鹊;交替传译中笔记的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 孙文韬;哲学类访谈的交替传译策略[D];四川外国语大学;2019年
2 张雅菲;口译动态RDA模型在交替传译训练中的应用研究[D];南昌大学;2019年
3 马思琪;以吉尔的精力分配模型和理解等式看影响交替传译表现的因素[D];宁夏大学;2019年
4 白马思宇;论交替传译的译前准备[D];宁夏大学;2019年
5 程珊珊;交替传译汉译英问题分析[D];西南财经大学;2018年
6 彭静超;释义理论指导下的交替传译[D];西南财经大学;2018年
7 杨梅;“脱离语言外壳”在非正式演讲口译中的应用[D];西南财经大学;2018年
8 杨娥;“共建‘一带一路’五年进展情况及展望”新闻发布会汉泰模拟交替传译实践报告[D];广西民族大学;2019年
9 谢靖沅;缩译视角下“首届中马两国双园合作学术论坛”即兴发言中译英交替传译实践报告[D];广西民族大学;2019年
10 罗春霞;第十二届欧洽会商务配对洽谈交替传译实践报告[D];成都理工大学;2019年
本文编号:2817190
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2817190.html