当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《X电站施工方案》汉英翻译报告

发布时间:2020-10-16 00:15
   中国的水电事业引进了大量的外国先进水电设备,同时也促进了中国企业与外商的合作。笔者受西昌某水力发电站的委托,翻译《X电站施工方案》一文以协助该电站与西门子有限公司工程师妥善维修电力设备。此技术施工方案主要是描述输电管道维修的具体施工步骤。原文本在词汇层面主要涉及电气工程、化学物品和施工设备等专业性很强的术语。从句法上来看,文中有常见科技文本的无主语句,亦有施工方案特有的流水句现象。从篇章层面来说,该文本的一些主要专业词汇纵贯全文,反复出现。另外,文中的逻辑连接不够明显也是其篇章层面的典型特点。根据纽马克的文本类型学分类,技术文本属于信息型文本。交际翻译比较适用于指导信息型文本翻译,以求准确和流畅地传达出科技文本的信息和特点。然而对于科技术语应该采取保守的策略,即语义翻译可以用来指导科技术语的翻译。并且交际翻译和语义翻译应该作为一个整体以应用到翻译实践中去。因此,在交际翻译和语义翻译指导下,笔者可以采取不同的翻译技巧来合理的应对施工方案翻译中的文本特点。笔者发现,在词汇方面语义翻译可以作为主要翻译策略来确保技术专业词汇的准确性,交际翻译作为补充可以用来翻译一些难度较大的特殊词汇。在句法和篇章上,交际翻译可以作为主要翻译策略来帮助译文更加通顺、清晰、符合译语习惯。运用交际翻译和语义翻译各自的优势来指导科技翻译不失为一种良好的技术类文本翻译策略。基于此次翻译实践,笔者也进行了反思和总结,并提出了建议。希望以此为汉英科技译者提供些许帮助。
【学位单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9
【文章目录】:
摘要
abstract
Chapter 1 Introduction to the Translation Project
    1.1 Background of the Project
    1.2 Objectives of the Project
    1.3 Significance of the Project
Chapter 2 Preparatory Work for the Project
    2.1 Reading Parallel Texts
    2.2 Making Glossary of the Technical Terms
    2.3 Analyzing the Source Text
        2.3.1 Lexical Level
        2.3.2 Syntactic Level
        2.3.3 Textual Level
Chapter 3 Theoretical Basis
    3.1 Overview of the Communicative Translation and Semantic Translation
    3.2 Feasibility of the Communicative Translation and Semantic Translation
Chapter 4 Case Analysis
    4.1 Translation of Technical Terms
        4.1.1 Abbreviation
        4.1.2 Shape-translation
        4.1.3 Explanation
    4.2 Translation of Non-subject Sentences and Run-on Sentences
        4.2.1 Adding a subject
        4.2.2 Using Passive Voice
        4.2.3 Linear Translation
        4.2.4 Division
        4.2.5 Using Formal Subject
    4.3 Translation of Textual Features
        4.3.1 Using Repetition
        4.3.2 Adding Conjunctions
Chapter 5 Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Acquired Experience
    5.3 Limitations and Suggestions
Acknowledgements
Bibliography
附录
GIL 常用词汇中英文对照

【参考文献】

相关期刊论文 前8条

1 王华树;;科技翻译项目中的术语管理[J];中国科技术语;2015年04期

2 付晶;王跃洪;;技术文献翻译研究——纽马克交际翻译理论的应用[J];中国科技翻译;2014年04期

3 王通德;王晓琪;万方华;张小武;孙雪君;陈江波;王健;;高压交流GIL的设计与应用[J];高压电器;2014年10期

4 陈海涛;肖洪森;;中国内容 国际表达——纽马克翻译理论与中国科协官方网站新闻英译[J];新疆大学学报(哲学·人文社会科学版);2010年04期

5 郄春生;;汉英科技翻译中隐含逻辑关系的表达[J];中国科技翻译;2008年04期

6 冯巧妮,贾德江;形合、意合的英汉对比与翻译[J];南华大学学报(社会科学版);2005年04期

7 方梦之;文体研究与科技翻译[J];中国科技翻译;1989年01期

8 林小芹;;纽马克论交际翻译与语义翻译[J];中国翻译;1987年01期



本文编号:2842450

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2842450.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户55090***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com