当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

功能对等理论视角下《濯锦清江万里流—巴蜀文化的历程》(节选)翻译报告

发布时间:2021-01-16 03:14
  本翻译项目的源文本节选自《濯锦清江万里流——巴蜀文化的历程》。这部书由段渝和谭洛非两位教授著述,详细介绍了史前时期的巴蜀文化、古代巴蜀文明以及在各个主要朝代时的巴蜀文化。这部书不仅具有重要的学术理论价值,对于传播巴蜀文化也具有重要的现实意义,因此翻译此书有助于“中华文化走出去”,有助于传播巴蜀文化。本翻译报告的源文本节选自这部书的第二章和第三章。这两章引用了大量的文言文,这些文言文内容丰富,形式简洁,在一定程度上体现了汉语语言的特点,也是本次翻译中的重点和难点。奈达的功能对等理论强调意义和形式的对等,强调读者的反应,认为若原文意义和形式无法兼顾时,应先保留意义,再考虑形式。这一理论对文言文的翻译具有重要的指导意义,能帮助解决此次翻译实践中所遇到的难点问题。在翻译过程中,为了有效地再现文言文的意义和形式,译者在奈达所提出的功能对等理论指导下,结合其提出的核心观点,运用直译、直译加注、意译、增译、减译的翻译方法,尽力再现原文信息,使译文更加准确和流畅。通过此次翻译实践,译者提高了自己的翻译水平,学会了运用翻译理论来指导自己的翻译实践。此次翻译实践也让译者认识到,在翻译文言文材料时,如《濯锦... 

【文章来源】:四川师范大学四川省

【文章页数】:103 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
Chapter One Description of the Translation Project
    1.1 The Background of the Translation Project
    1.2 The Significance of the Translation Project
    1.3 The Characteristic of the Source Text
    1.4 Difficulties in the Translation Project
Chapter Two The Process of Translation
    2.1 Pre-translation
        2.1.1 Preparation for Background Information
        2.1.2 Translation Tools
        2.1.3 Parallel Texts
        2.1.4 Translation Plan
    2.2 While-translation
        2.2.1 Process Description
        2.2.2 Quality Control
    2.3 Post-translation
        2.3.1 Self-evaluation
        2.3.2 Peer and Supervisor Evaluation
Chapter Three Theoretical Basis
    3.1 The Origin and Development of the Functional Equivalence Theory
    3.2 The Main Idea of Functional Equivalence Theory
    3.3 Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory
Chapter Four Case Analysis
    4.1 Literal Translation,Literal Translation and Annotation
    4.2 Paraphrase
    4.3 Addition
    4.4 Omission
Conclusion
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文编号:2980048

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2980048.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bffe8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com