概念整合理论的修补与翻译的体认过程研究
发布时间:2021-01-20 21:51
认知语言学家Fauconnier和Turner提出的"概念整合理论"(CBT)强调新创结构能生成原输入空间所没有的要素,为批判句义为词义之和的组合论提供了坚实的理论基础,也可解释翻译为何具有创造性。当前翻译研究的重心已从结果转向过程,若仅用CBT来解释翻译过程仍显不足,为此本文提出三点修补:1)强调两个输入空间在映射入融合空间时权重的不平衡;2)详述诸空间中要素之间的对应与空缺问题;3)在CBT基础上提出"概念整合链"。据此可将翻译过程描述为"连续性整合运作",以利于更好地揭示翻译过程中的体认运作机制,可进一步丰富体认翻译学的研究内容和可操作性。
【文章来源】:外语教学与研究. 2020,52(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:13 页
【部分图文】:
概念整合理论基本运作机制(Fauconnier 1997:151)
输入空间概念要素对应关系
概念整合链
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于体认语言观的外语教学探索[J]. 林正军,张宇. 外语教学与研究. 2020(02)
[2]体认语言学视阈下的语言主体间性研究——以汉语第一人称代词变迁为例[J]. 赵永峰. 中国外语. 2019(06)
[3]体认语言学发凡[J]. 王寅. 中国外语. 2019(06)
[4]体认视角下指类句的外延内涵分析[J]. 雷卿. 中国外语. 2019(06)
[5]体认语言学视域下汉语成语的转喻机制研究[J]. 魏在江. 中国外语. 2019(06)
[6]体认语言学观照下的汉语语义组构超常及其典型性[J]. 廖光蓉. 中国外语. 2019(06)
[7]认知语言学对西方哲学的贡献[J]. 王天翼,王寅. 浙江大学学报(人文社会科学版). 2015(04)
[8]后现代哲学视野下的体认语言学[J]. 王寅. 外国语文. 2014(06)
[9]认知翻译研究[J]. 王寅. 中国翻译. 2012(04)
[10]概念整合与翻译[J]. 王斌. 中国翻译. 2001(03)
本文编号:2989849
【文章来源】:外语教学与研究. 2020,52(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:13 页
【部分图文】:
概念整合理论基本运作机制(Fauconnier 1997:151)
输入空间概念要素对应关系
概念整合链
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于体认语言观的外语教学探索[J]. 林正军,张宇. 外语教学与研究. 2020(02)
[2]体认语言学视阈下的语言主体间性研究——以汉语第一人称代词变迁为例[J]. 赵永峰. 中国外语. 2019(06)
[3]体认语言学发凡[J]. 王寅. 中国外语. 2019(06)
[4]体认视角下指类句的外延内涵分析[J]. 雷卿. 中国外语. 2019(06)
[5]体认语言学视域下汉语成语的转喻机制研究[J]. 魏在江. 中国外语. 2019(06)
[6]体认语言学观照下的汉语语义组构超常及其典型性[J]. 廖光蓉. 中国外语. 2019(06)
[7]认知语言学对西方哲学的贡献[J]. 王天翼,王寅. 浙江大学学报(人文社会科学版). 2015(04)
[8]后现代哲学视野下的体认语言学[J]. 王寅. 外国语文. 2014(06)
[9]认知翻译研究[J]. 王寅. 中国翻译. 2012(04)
[10]概念整合与翻译[J]. 王斌. 中国翻译. 2001(03)
本文编号:2989849
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/2989849.html