当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从目的论角度分析ICD-11中“太阳”等词一词多译

发布时间:2021-02-11 19:36
  <正>上自秦汉下迄当今,中医药历经数千年的传承和发展,依然饱含活力和生命力。在如今全球化的大背景下,中医药的国际化之路越走越宽。英文作为世界通用语言为中医药的顺利传播铺设了通行轨道,同样也为中医标准化工作提供了便利。但中医术语的文化根基源远流长,简短精炼的术语里蕴藏着深奥的医理和古代哲学智慧。又在数千年的传播中在世界其他国家生根发芽,衍生出不同的分支。中医药发展的时间和空间跨度极大,因而其术语的国际标准一直以来是个难题,仍需不断探索和突破。 

【文章来源】:中国中西医结合杂志. 2020,40(10)北大核心

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
1 目的论及中医术语英译适用性
2 ICD-11 中TM1的翻译目的及原则
3 TM1中“太阳”的一词多译
    3.1 六经证中的“太阳”:Early yang stage
    3.2 四象医学病证中的“太阳”:Large yang type
    3.3 十二正经证中的“太阳”:减译
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]论朝医学与中医学的不同[J]. 全基浩.  中国民族医药杂志. 2012(04)
[2]中医术语国际标准化的若干问题探讨:从WHO/ICD-11到ISO/TC249[J]. 李照国.  中西医结合学报. 2010(10)
[3]四象医学概说[J]. 王正和.  中国中医基础医学杂志. 2002(06)
[4]德国的功能派翻译理论[J]. 仲伟合,钟钰.  中国翻译. 1999(03)



本文编号:3029601

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3029601.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户92af2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com