当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

实践报告:商务陪同口译中译员的角色分析

发布时间:2021-02-11 15:08
  中国经济对世界经济的影响力日益扩大,全球化给人类带来了深远的影响,跨国贸易空前繁荣。因此,跨国的商业往来对于联络口译员的需求也激增。与此同时,译员在商业口译活动中也扮演着越来越重要的角色,这也引起了学界对于译员角色的关注和探讨。陪同口译不同于正式的会议口译,各方面对面直接进行交流,而非带稿演讲。陪同口译可以在任何场景下展开,展览会、工厂、咖啡厅、甚至是在步行前往某个场所的路上。译员可以有相对灵活的应对方式,根据实际需要也会扮演不同的角色。本实践报告从笔者2019年9月和11月陪同两位泰国客户(工作语言为英语)的口译实践出发,他们计划在广州成立旅游公司并开展业务。他们与广东南湖国际旅行社进行商业洽谈,联系三位房产寻租合适的办公室以及与约见一位自由职业会计师。本报告分为任务概述、口译前期准备、任务过程及反思、目的论与联络口译、案例分析以及结论,分析了译者在商务陪同口译中扮演的四种不同角色:信息传递者、对话参与者,信息提供者以及活动组织者。本报告还旨在通过介绍笔者的商务陪同口译实践中担任的角色及完成实践后的心得体会为更多的陪同译员提供有益建议,以便译员能够在陪同口译任务中有更佳的表现。 

【文章来源】:广东外语外贸大学广东省

【文章页数】:84 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1. TASK DESCRIPTION
    1.1 Introduction to the Speakers
    1.2 Significance of the Tasks
2. PRE-TASK PREPARATION
    2.1 Information Collection
    2.2 Preparation of Glossaries
    2.3 Pre-task Communication with the Client
3. PROCESSES AND REFLECTIONS
    3.1 Performing the Tasks
    3.2 Problems and Solutions
    3.3 Feedback and Self-evaluation
4. GUIDANCE OF SKOPOS THEORY IN LIAISON INTERPRETING
5. CASE ANALYSIS
    5.1 Interpreter as an Information Transmitter
    5.2 Interpreter as a Conversation Participant
    5.3 Interpreter as an Information Provider
    5.4 Interpreter as an Activity Organizer
6. CONCLUSION
    6.1 Major findings
    6.2 Limitations
    6.3 Suggestions
REFERENCES
APPENDICE
    Appendix A
    Appendix B
    Appendix C



本文编号:3029297

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3029297.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c5c25***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com