《翻译改变一切:理论与实践》第一章翻译实践报告
发布时间:2021-02-22 08:33
本次翻译实践选自劳伦斯·韦努蒂编写的《翻译改变一切:理论与实践》。此书是一部翻译研究论文集,是作者2000年以来发表的十四篇关于翻译研究的学术论文,具有专业词汇多、句式结构复杂、语言严谨的特点。全书共十四章,本人承担的翻译内容是第一章“翻译、社区、乌托邦”。根据纽马克的文本类型理论,此文本主要属于信息型文本,中间夹杂着小部分表达型文本。由于此文本旨在传递信息,反映客观事实,翻译时既要忠实于原文,又要考虑受众的接受程度,故本次翻译实践采用了尤金·奈达的功能对等理论以及交际翻译为主、语义翻译为辅的翻译策略,并从词汇层面、句子层面、文化层面以及文体层面进行了案例分析,探讨了具体的翻译技巧,以使译文达到功能对等的效果。最后,本报告对此次翻译实践做出总结,分析了问题与教训,分享了收获与启示,这有助于本人对翻译的本质形成更加清晰而深刻的认识,并提升翻译技能,为今后的翻译实践打下坚实的基础。
【文章来源】:新疆大学新疆维吾尔自治区 211工程院校
【文章页数】:88 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction of the Project
1.1 Background of the Project
1.2 Purpose of the Project
1.3 Significance of the Project
1.4 A Brief Introduction to the Author
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-translation
2.2 While-translation
2.3 Post-translation
Chapter Three Translation Theory and Strategy
3.1 Text Type
3.2 Functional Equivalence Theory
3.3 Translation Strategy
Chapter Four Case Analysis
4.1 Case Analysis at Lexical Level
4.1.1 Conversion
4.1.2 Choice of Lexical Meaning
4.1.3 Semantic Extension
4.1.4 Use of Technical Term
4.2 Case Analysis at Syntactic Level
4.2.1 Conversion of Voice
4.2.2 Conversion of Sentence Pattern
4.2.3 Cutting
4.3 Case Analysis at Cultural Level
4.4 Case Analysis at Stylistic Level
Chapter Five Conclusion
References
Appendix the Source Text and the Target Text
Acknowledgements
本文编号:3045722
【文章来源】:新疆大学新疆维吾尔自治区 211工程院校
【文章页数】:88 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction of the Project
1.1 Background of the Project
1.2 Purpose of the Project
1.3 Significance of the Project
1.4 A Brief Introduction to the Author
Chapter Two Translation Process
2.1 Pre-translation
2.2 While-translation
2.3 Post-translation
Chapter Three Translation Theory and Strategy
3.1 Text Type
3.2 Functional Equivalence Theory
3.3 Translation Strategy
Chapter Four Case Analysis
4.1 Case Analysis at Lexical Level
4.1.1 Conversion
4.1.2 Choice of Lexical Meaning
4.1.3 Semantic Extension
4.1.4 Use of Technical Term
4.2 Case Analysis at Syntactic Level
4.2.1 Conversion of Voice
4.2.2 Conversion of Sentence Pattern
4.2.3 Cutting
4.3 Case Analysis at Cultural Level
4.4 Case Analysis at Stylistic Level
Chapter Five Conclusion
References
Appendix the Source Text and the Target Text
Acknowledgements
本文编号:3045722
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3045722.html