基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究
本文关键词:基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:随着全球化的不断发展和不同领域跨文化活动的日益频繁,翻译已经成为人们沟通交流的最重要工具之一。而随着翻译的发展,对翻译不同领域的研究分支也逐渐增多,其中就包括基于句法分析的翻译研究。本研究从广义话题结构的角度,试图为翻译实践者提供一个英语长句汉译,尤其是英语“what”宾语从句汉译的操作方法。在汉译“what”宾语从句的过程中,我们发现很难用某一种方法将原文翻译成符合汉语阅读习惯的译文。翻译出来的译文要么生涩拗口,读之不通;要么是英式汉语,翻译腔过重。因此,本研究试图解决这一问题,分析系列可操作的步骤,使“what”宾语从句的汉译译文成为符合国人阅读习惯的语句。本研究以广义话题结构理论为指导,采用切分,翻译和组装(PTA模式)的翻译模式,分析和探讨包含what宾语从句的英语长句汉译方法。在广义话题理论的基础上,PTA模式将整个翻译过程进行了细化,将英语长句的翻译转换为对每个具有独立意义的NT小句的翻译,从而降低了英语长句汉译的难度;组装规则的设计考虑到汉语句法特点,提高了译文的流畅度。在本研究中,我们运用PTA模式对7078个英语句子进行了翻译。其中64个句子包含“what”宾语从句;在这64个句子中,55个句子属于我们定义的“what”宾语从句长句。在对这55个句子的翻译中,我们可以发现PTA模式对该类长句的翻译具有显著的帮助作用,理清了翻译过程,基本实现了减少翻译腔的目的。从研究中我们可以发现,尽管英汉两种语言存在着不同,基于广义话题理论的PTA翻译模式对“what”宾语从句长句的汉译具有十分显著的指导作用。
【关键词】:长句 宾语从句 广义话题理论 PTA模型
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS5-6
- ABSTRACT6-7
- 摘要7-10
- LIST OF ABBREVIATIONS10-11
- CHAPTER ONE INTRODUCTION11-13
- 1.1 Rationale11
- 1.2 Significance11-12
- 1.3 Research Objective12
- 1.4 Organization of the Thesis12-13
- CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW13-33
- 2.1 Previous Studies on Translation of English Long Sentences13-21
- 2.1.1 Syntactic Differences of English and Chinese13-15
- 2.1.2 Previous Studies on Translation Process15-18
- 2.1.3 Previous Studies on Translation Unit18-21
- 2.2 Translation Strategies of English Long Sentence21-24
- 2.2.1 Following the original order21-22
- 2.2.2 Reversing the original order22
- 2.2.3 Breaking the original sentence22-23
- 2.2.4 Transferring to parenthesis23
- 2.2.5 Outside-part structure23-24
- 2.2.6 Synthesis method24
- 2.3 Previous Studies on the Translation of“what”Object Clause24-26
- 2.4 Generalized Topic Structure26-31
- 2.4.1 Punctuation Clause26-27
- 2.4.2 Topic Structure (NT Model)27-28
- 2.4.3 Generalized Topic Structure28-29
- 2.4.4 Schematic Structure29-31
- 2.5 Research Question31-33
- CHAPTER THREE RESEARCH METHOD33-39
- 3.1 Parsing33-34
- 3.2 Tagging34-38
- 3.3 Translation and Assembling38-39
- CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION39-59
- 4.1 Case Study39-52
- 4.2 Results and Discussion52-59
- CHAPTER FIVE CONCLUSION59-61
- REFERENCES61-62
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 洪丽芬;;宾语从句学习要点[J];中学英语园地(九年级版);2010年11期
2 谭顺福,李炎华;宾语从句知识归纳及解题指导[J];现代中小学教育;2000年06期
3 李君明;宾语从句知识的总结——自主、合作、探究方式的培养[J];黑龙江教育(中学版);2004年29期
4 朱以英;;中考宾语从句考点讲与练[J];写作;2006年18期
5 卢中炎;浅谈含有宾语从句的主动结构变为被动结构的若干规律[J];河池师专学报(社会科学版);1996年03期
6 张爱萍;;复合句中的宾语从句五要点探析[J];成才之路;2014年21期
7 龙莉;;浅谈初中宾语从句的学习[J];初中生辅导;2006年17期
8 李建高;;解读宾语从句[J];初中生世界;2007年12期
9 云彬;;12大宾语从句[J];课堂内外(高中版);2007年04期
10 侯玉磊;;宾语从句用法示例[J];山东教育;2007年17期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 姜红霞;;高二英语选修八Unit1 Grammar-Object Clause部分的教学设计[A];第三届中小学教师教学设计展论文集[C];2013年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 河北省清苑县第二中学 宋秀娟;巧学宾语从句[N];学知报;2011年
2 主持人/周爱华;觅食篇②[N];国际商报;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 李嘉倩;否定标记在主句与宾语从句间的移位选择研究[D];上海师范大学;2015年
2 蒋吉媛;基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究[D];广东外语外贸大学;2016年
3 邓扬;现代汉语宾语从句研究[D];北京语言大学;2007年
4 赵炎炎;英语学习者朗读口语中宾语从句的语调模式研究[D];暨南大学;2014年
本文关键词:基于广义话题结构的英语what宾语从句汉译研究,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:345731
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/345731.html