当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

社科类研究论文摘要汉英翻译实践报告

发布时间:2021-11-16 12:28
  随着学术交流的国际化程度日益增强,学术论文的英译需求也逐渐增多,尤其是论文摘要的英译。本报告基于作者社会科学类研究论文摘要的汉译英实践完成。译者在校期间从翻译公司接收了大量的翻译任务。其中,论文摘要的英译占据了很大一部分。在此翻译实践中,译者从本人有关摘要的翻译实践中选取了28篇、共计一万余字(中文)的论文摘要翻译作为本次报告的材料,主要涉及教育、历史、文学、民俗等领域。在翻译过程中,报告描述了翻译的整个进行过程,包括译前准备工作,翻译的详细过程和译后审校与修改。翻译准备阶段包括翻译辅助工具准备、双语文本的查找和阅读、译文背景知识的搜索和研究、文本处理等技术手段的使用、参考材料的应用、理论基础等。翻译阶段包括具体的翻译过程、问题解决和译文的问题检查。译后阶段主要涉及译文的校对和修正。在理论指导上,本次翻译实践并未直接采用知名翻译理论为指导,而是在翻译理论和技巧的基础上,以英文摘要的写作原则为指导,结合美国英文摘要写作的官方指导文件和一些大学的摘要写作指导文件以及国内英文摘要写作的相关书籍和资料作为指导来进行摘要的翻译。在案例分析方面,报告中选取了22个典型案例,从词法、句法和文本三方面... 

【文章来源】:河北大学河北省

【文章页数】:85 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter1 Task Description
    1.1 The Source of the Tasks
    1.2 The Requirements of the Tasks
    1.3 The Significance of the Tasks
Chapter2 Task Preparation
    2.1 Comprehension of Original Texts
        2.1.1 Search of Background Knowledge
        2.1.2 Search of Terminologies
    2.2 Parallel Texts
    2.3 Translation Tools
    2.4 Theoretical Basis
    2.5 Texts Processing
Chapter3 Process Description
    3.1 Translating
    3.2 Checking
    3.3 Revising
Chapter4 Case Analysis
    4.1 Lexical level:Accurate and Precise
        4.1.1 Terminologies
        4.1.2 Category Words
    4.2 Syntactic level:Concise and Standardized
        4.2.1 Passive Voice
        4.2.2 Serial Verb Structure
    4.3 Textual level:Structured and Clear
        4.3.1 Informative Abstract
        4.3.2 Indicative Abstract
Chapter5 Conclusion
    5.1 Translation Evaluation
    5.2 Summary of Problems
    5.3 Inspirations and Prospects for Future Works
Bibliography
Appendix
Acknowledgements



本文编号:3498888

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3498888.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户dd054***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com