当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《海岸环境基金会诉美国回收国际股份有限公司案》翻译实践报告

发布时间:2022-01-05 04:22
  自1978年改革开放以来,中国经济得到了迅速的发展。但是,由经济发展所带来的严重环境污染问题亦不容忽视。中国为解决环境问题建立了环境公益诉讼制度。因此,汉译美国环境公民诉讼的案例《海岸环境基金会诉美国回收国际股份有限公司案》对建设我国环境公益诉讼法制而言非常必要。作为一份法律文本,《海岸环境基金会诉美国回收国际股份有限公司案》的重点旨在为读者记录整个案件以供读者进行阅读。在王佐良先生文体翻译观的指导下,译者选取案例全文进行翻译。本翻译内容的语言特征主要包括两大方面:在词汇上存在诸多法律同形异义词、专业术语以及案例名称;在句法上为求法律问题之严谨,存在大量的复合句。针对上述文本特征所带来的翻译难点,译者采用拆离法、切断法、倒置法和包孕法等方法,结合文段中的具体案例,从词、句的层面来展开分析。最后,译者总结了此次翻译实践中收获的经验以及仍然存在的问题。《海岸环境基金会诉美国回收国际股份有限公司案》的汉译有助于通过借鉴美国环境公民诉讼的具体案例中的规范来加快我国环境公益诉讼制度的法制建设。译者希望能够为我国环境公益诉讼制度建设提供一定帮助的同时,能够为该类文本的翻译提供借鉴。 

【文章来源】:湘潭大学湖南省

【文章页数】:99 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
第一章 翻译任务描述
    1.1 翻译项目的研究背景和意义
    1.2 翻译文本的介绍与分析
    1.3 翻译实践的指导理论
第二章 翻译过程描述
    2.1 译前准备
    2.2 翻译过程
    2.3 译后审校
第三章 翻译案例分析
    3.1 词汇翻译的难点与不同词汇类型的翻译方法
        3.1.1 词汇翻译难点
        3.1.2 不同词汇类型的翻译方法
    3.2 句子翻译的难点与方法
        3.2.1 句子翻译难点
        3.2.2 句子翻译方法
第四章 翻译实践总结
    4.1 问题与不足
    4.2 经验总结
参考文献
附录A 翻译任务原文及译文文本
附录B 术语表
致谢词



本文编号:3569715

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3569715.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户574c4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com