当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《儿童心理》(第三部分)英汉翻译实践报告

发布时间:2023-03-29 21:43
  本文是一篇翻译实践报告,文本选自牛津大学教授萨莉?沙特尔沃思所著《儿童心理》的第九章——后达尔文精神病学下的童年研究。在本部分中,作者通过对维多利亚时期精神病学家和文学家作品的引用分析,从进化论的角度对儿童精神病进行研究。本次翻译实践报告分为四部分。第一部分是对本次翻译实践的总体描述,包括翻译背景和翻译性质。第二部分是对翻译过程的描述,包括译前准备、翻译计划的制定和译后校对润色。第三部分是对翻译过程中遇到的问题的总结、分析及解决。第四部分是本次翻译实践中未解决的问题,以及对以后的工作学习的期望。笔者借助彼得?纽马克的语义翻译和交际翻译理论进行实践指导,在深入理解原文、把握原语文本特点的基础上,针对文本中的词汇和句法问题,利用加词、转换、顺译、拆分等翻译方法予以解决。本次翻译实践活动是笔者对儿童心理学文本的探索性翻译,希望对儿童心理学领域的研究提供相关信息,同时也对以后的心理学文本的翻译起到一定的参考作用。

【文章页数】:75 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Introduction
Chapter One Description of the Translation Task
    1.1 Background of the Translation Task
    1.2 Nature of the Translation Task
Chapter Two Description of the Translation Process
    2.1 Preparation of the Translation
        2.1.1 Acquisition of Relevant Professional Knowledge
        2.1.2 Choice of Translation Theory and Strategy
        2.1.3 Translation Tools
    2.2 Translation Schedule
    2.3 Proofreading and Revision
Chapter Three Case Analysis
    3.1 Lexical Level
        3.1.1 Translation of Proper Nouns
        3.1.2 Contextualization of Words
    3.2 Translation of Long Sentences
        3.2.1 Linear Translation
        3.2.2 Inversion
        3.2.3 Division
    3.3 Translation of Passive Voice
        3.3.1 Keeping the Passive Structure
        3.3.2 Translating the Passive Voice into the Active Voice
Chapter Four Conclusion
    4.1 The Unsettled Problems and Relative Thinking
    4.2 Expectations for the Future Study
Bibliography
Appendix Ⅰ Terminology Tablets
Appendix Ⅱ Source Text
Appendix Ⅲ Translation Text
Acknowledgements



本文编号:3774538

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3774538.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户90046***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com