《美丽河南》(节选)翻译实践报告
发布时间:2023-03-30 06:00
近年来,河南的对外交流日益频繁,文化外宣的意识也逐渐增强,做好河南文化外宣工作意义重大。本报告节选自《美丽河南》(Beautiful Henan)一书的第二部分,旨在通过翻译河南文化,加大对河南的宣传,增进外国友人对河南的了解,达到提升河南国际知名度,促进文化交流的目的。但河南文化独具特色、博大精深,做好其翻译工作并非易事。因此,本着文化交流的原则,本报告以巴斯奈特的“文化翻译”观为理论依据,从词汇、句法和篇章几个角度,探讨翻译过程中的难点,分析如何有效传递文化信息,探索文化翻译的有效方法和途径,为做好河南文化外宣翻译做出贡献。
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the Source Text
1.2 Background of the Translation Task
1.3 Purpose and Significance of the Translation Task
1.3.1 Purpose of the Translation Task
1.3.2 Significance of the Translation Task
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory
2.1.1 Introduction to Bassnett’s Cultural Translation Theory
2.1.2 Studies on Bassnett's C ultural Translation Theory Overseas
2.1.3 Studies on Bassnett's C ultural Translation Theory in C hina
2.2 The Value and Deficiency of Bassnett's Cultural Translation Theory
CHAPTER THREE DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS
3.1 Translation Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Process and Quality Control
CHAPTER FOUR CASE ANALYSIS
4.1 Lexical Level
4.1.1 Proper Nouns
4.1.2 Four-character structures
4.1.3 Culture-loaded Terms
4.2 Syntactic Level
4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences
4.2.2 Translation of Sentences without Subject
4.3 Textual Level
4.3.1 Reorganization
4.3.2 Coherence
CHAPTER FIVE CONCLUSION
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
APPENDIX ONE SOURCE TEXT
APPENDIX TWO TARGET TEXT
本文编号:3775342
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
ABSTRACT
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION
1.1 Introduction to the Source Text
1.2 Background of the Translation Task
1.3 Purpose and Significance of the Translation Task
1.3.1 Purpose of the Translation Task
1.3.2 Significance of the Translation Task
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
2.1 Susan Bassnett’s Cultural Translation Theory
2.1.1 Introduction to Bassnett’s Cultural Translation Theory
2.1.2 Studies on Bassnett's C ultural Translation Theory Overseas
2.1.3 Studies on Bassnett's C ultural Translation Theory in C hina
2.2 The Value and Deficiency of Bassnett's Cultural Translation Theory
CHAPTER THREE DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS
3.1 Translation Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Process and Quality Control
CHAPTER FOUR CASE ANALYSIS
4.1 Lexical Level
4.1.1 Proper Nouns
4.1.2 Four-character structures
4.1.3 Culture-loaded Terms
4.2 Syntactic Level
4.2.1 Translation of Long and Complex Sentences
4.2.2 Translation of Sentences without Subject
4.3 Textual Level
4.3.1 Reorganization
4.3.2 Coherence
CHAPTER FIVE CONCLUSION
REFERENCES
ACKNOWLEDGEMENTS
APPENDIX ONE SOURCE TEXT
APPENDIX TWO TARGET TEXT
本文编号:3775342
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3775342.html