适应与选择:金融英语文本翻译
本文关键词:适应与选择:金融英语文本翻译,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:生态翻译学是在全球生态思潮的大背景下产生的一种新的翻译研究范式。它借鉴生态学“适应”和“选择”的原理,对翻译活动做出了独特阐释。其核心理念“三维转换”与“整合适应选择”是对翻译实践活动的具体指导,也是对翻译效果的评价标准。与此同时,中国金融行业的迅速发展和国际经济市场的多变,对金融英语文本的翻译提出了更多更高的要求。金融英语文本专业性强,涉及面广,对于译者是一个不小的挑战。本文以金融英语文本为研究对象,分析了金融论述文本的词汇特征,句法及文体特征,并在此基础上,结合生态翻译学提出的“三维转换”原则,就具体案例进行分析,讨论了在金融英语文本的翻译中如何实现“语言维”、“文化维”、“交际维”三维的有效适应与选择。最后就翻译中的收获和存在的不足做一总结,以期为今后的研究提供借鉴。
【关键词】:生态翻译学 金融文本 三维转换 适应 选择
【学位授予单位】:兰州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 中文摘要3-4
- 英文摘要4-7
- 引言7-9
- 任务描述7
- 翻译内容简介7-8
- 翻译评述的侧重点8
- 论文结构8-9
- 第一章 生态翻译学9-12
- 1.1 生态翻译学的研究背景9
- 1.2 生态翻译学的原则与方法9-11
- 1.3 生态翻译学的研究意义11-12
- 第二章 金融英语的翻译生态环境分析12-15
- 2.1 语言环境分析12-14
- 2.1.1 词汇特征12-13
- 2.1.2 句法特征13-14
- 2.2 非语言环境分析14-15
- 第三章 三维转换和适应性选择的具体应用15-28
- 3.1 译前的译者适应15
- 3.2 适应性选择与多维转换15-28
- 3.2.1 译者对语言维的适应与选择15-22
- 3.2.2 译者对文化维的适应与选择22-24
- 3.2.3 译者对交际维的适应与选择24-28
- 第四章 结论28-29
- 4.1 翻译实践中的收获28
- 4.2 存在的问题和不足28-29
- 参考文献29-30
- 附录 翻译实践内容30-108
- 英文原文30-74
- 中文译文74-108
- 在学期间的研究成果108-109
- 致谢109
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林瑞杨;;金融英语缩略语的结构特点分析[J];大学英语(学术版);2007年02期
2 朱琳;;浅谈高职金融英语教材与教学[J];职业;2009年32期
3 郭磊;;金融英语课程教学模式的设计与应用[J];山东省农业管理干部学院学报;2009年06期
4 ;2010年金融英语证书考试公告[J];金融发展研究;2010年02期
5 朱敏冠;;金融英语的语言经济学分析[J];宜春学院学报;2010年06期
6 刘娣;张铁军;;以培养应用型人才为导向的金融英语教材建设[J];金融理论与教学;2012年02期
7 白晶;;浅析金融英语在实际中的应用——以金融文秘英语为例[J];黑龙江金融;2013年08期
8 张克宁;金融英语汉译漫谈[J];中国科技翻译;1992年01期
9 ;《金融英语证书考试》园地[二][J];农金纵横;1995年06期
10 林礼汉,陈建辉,接学民,杜艳萍;金融英语教学与学科建设[J];广州金融高等专科学校学报;1997年01期
中国重要报纸全文数据库 前3条
1 记者 张薇嫣;金融英语:入行敲门砖[N];上海金融报;2006年
2 巩晓辉 郑民;工行尧都支行努力实施“服务工程”[N];临汾日报;2006年
3 记者 苏檬;ICFE2008年首次认证全面启动[N];财会信报;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨t
本文编号:383492
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/383492.html