儒莲中英对照本《三字经》研究
【文章页数】:67 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
图3—1儒莲中英对照本《三字经》汉字原文样页有学者认为繁体字虽然有利于我们追溯汉字的起源与发展历程,港澳台甚至海外地区也的确普遍使用繁体字,但是,简体字是由繁体字发展而来的,我们应
上海师范大学硕士学位论文第三章儒莲中英对照本《三字经》用字分析与编排特点30体字大行其道之时,在港台文化的冲击下,在我们对古代文明的膜拜中,繁体字始终没有退出大众视野,反而有取而代之的倾向。图3—1儒莲中英对照本《三字经》汉字原文样页有学者认为繁体字虽然有利于我们追溯汉字的起源与....
图4—1儒莲中英对照本《三字经》所附214部首表样页如原文中的“性相近
上海师范大学硕士学位论文第四章儒莲中英对照本《三字经》所体现的识字教法观探析42复部件,从意义分为成字部件和不成字部件,从使用频率分出基本部件,并对基本部件进行定量、定名、定位、定序。据研究部件识字法的教师们统计,基本部件总数为494个,其中不成字部件为140个。部件在汉字教学中....
图5—1马礼逊英译《三字经》样页①①罗伯特·马礼逊(RobertMarrison).中国春神——中国通俗文学译文集[M].LONDON,1812.
上海师范大学硕士学位论文第五章儒莲中英对照本《三字经》评价49利用214部首表(其中的“部首”并不是现代汉语字典意义上的“部首”,实为组成汉字的部件),将汉字由“整体”化为“部分”来学习。例“以”字的右上角标注“9+3”,在214部首表中分别对应“人”、“丶”;“時(时)”字右上....
图5—2马兰英译《三字经》样页①马兰版的英译《三字经》依然唯有英译文,译文部分可以看出每一节对应汉字原文的6字内容,并用阿拉伯数字加以标注,就注释部分而言较马礼逊版更为详细
上海师范大学硕士学位论文第五章儒莲中英对照本《三字经》评价501856年,马兰(SolomonCaesarMalan)在伦敦出版了TheThree-foldSan-Tsze-KingortheTriliteralClassicofChina一书,其中就含有王应麟版《三字经》,如下....
本文编号:3895721
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3895721.html