目的论指导下《设计的未来:复杂世界的全球产品创新》(节选)的翻译实践报告
发布时间:2024-03-17 02:29
随着工业4.0的到来,科技的突飞猛进的发展,人工智能,数字技术已走进千家万户。工业设计也从一个舶来的专业,到现在备受国家重视作为国家战略,工业设计的发展对经济,制造等都息息相关,把握好其发展,将对国家未来有着非凡的意义。本书《设计的未来:复杂世界的全球产品创新》一书的作者,洛林·贾斯蒂斯作为美国工业设计师协会十佳设计师之一,具有深厚的理论知识背景和实践经验。本书认真梳理了工业设计的发展史,同时也非常具有前瞻性地讨论工业设计在未来全球市场的发展状况,以及产品如何创新等问题。因此翻译这本书将会对设计从业者及设计专业学生将有非常重要的意义。本论文在目的论的指导下,结合非文学文本来探讨如何使用适当的翻译策略翻译方法来指导翻译实践。本论文主要从词汇,句法的层次进行阐述。作为非文学文本,本书中出现大量工业设计术语和专业名词以及专业背景知识。本论文是针对这本书的前三章的翻译过程中,遇到的具体翻译案例分析的翻译实践报告。首先在词汇层面上,对屈折英语,非谓语动词,词性转换形成的汉英差异进行分析,在句法层面上以被动语态,长难句的对比分析为例,如何使用适当的翻译方法相结合灵活地进行翻译与原文风格形成统一。通...
【文章页数】:113 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background Information
2.2 Introduction to the Author
2.3 Features and Difficulties
Chapter Three Task Process
3.1 Pre-Translation Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Post-Task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 Lexical Problems in Translation and Their Solutions
4.1.1 English Inflexion
4.1.2 Part of Speech
4.1.3 Non-predicate verbs
4.2 Syntactic Problems in Translation and Their Solutions
4.2.1 Translation of Passive Voice
4.2.2 Translation of Long Difficult Sentence
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加翻译实践情况
本文编号:3930375
【文章页数】:113 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
Chapter Two Task Description
2.1 Background Information
2.2 Introduction to the Author
2.3 Features and Difficulties
Chapter Three Task Process
3.1 Pre-Translation Preparation
3.2 Translation Process
3.3 Post-Task Control
Chapter Four Case Analysis
4.1 Lexical Problems in Translation and Their Solutions
4.1.1 English Inflexion
4.1.2 Part of Speech
4.1.3 Non-predicate verbs
4.2 Syntactic Problems in Translation and Their Solutions
4.2.1 Translation of Passive Voice
4.2.2 Translation of Long Difficult Sentence
4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
References
Appendix
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加翻译实践情况
本文编号:3930375
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3930375.html