“关于规范教育中的性别平等”模拟交替传译实践报告
发布时间:2024-10-11 21:24
本文是一篇英汉模拟交替传译实践报告,材料选自美国政治法律研究专家谢普教授所举办的一场讲座,该讲座的主题为“关于规范教育中的性别平等”,并以教育为切入点深入探讨了性别平等对一个国家教育所产生的意义与影响以及如何对这一现象进行规范化管理。该材料属于学术性讲座,内容有一定难度,包含大量有关美国政治,教育,政策,法律相关的专有名词,发言人语速较快,个别地方逻辑较为模糊,这些问题都给译员带来不小的挑战。针对这些问题和困难,译员做了大量的译前准备工作,包括搜索该话题以及发言人的背景知识,制作相关词汇表,以及对相关口译理论的研读,做到理论与实践相结合。在本次口译实践中,译员将采用塞莱斯科维奇的“释意理论”作指导,该理论的研究对象不再只是语言,而是口译的意义的传递现象。它特别强调在口译过程中对关键信息和发言人逻辑的把握,从而实现了口译不再是语言的传递,而是意义与信息内容的传递。其次,译员也可以灵活使用一些其他的口译策略,比如良好的精力分配,应急策略等。在发言人逻辑不清晰的情况下,译员应该对关键信息进行重组,化繁为简,并将核心意义进行条理化传达。通过本次实践研究,我们发现充分的译前准备工作十分重要,它对口...
【文章页数】:65 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background Information
1.2 Significance of the Interpretation
1.3 Objectives of the Interpretation
1.4 Requirements of the Interpretation
1.5 Organization of the Interpretation Report
Chapter2 Process Description
2.1 Pre-interpretation Preparations
2.1.1 Interpretation Task Analysis
2.1.2 Interpretive Theory Preparation
2.1.3 Tool Preparation
2.1.4 Glossary Preparation
2.1.5 Mental and Physical Preparation
2.2 Interpreting Process
2.3 Post-interpreting Review
Chapter3 Case Analysis
3.1 Comprehension
3.2 Use of De-verbalization
3.2.1 What to Take Down in Note-taking
3.2.2 Actively Processing the Information
3.3 Use of Reformulation
3.3.1 Interpreting Unprepared Terms
3.3.2 Interpreting Culture-loaded Words
Chapter4 Conclusions
4.1 Feedback from the Audience
4.2 Reflection on this Interpretation
4.3 Major Findings
4.3.1 Preparing Background Knowledge
4.3.2 Enhancing Listening Comprehension
4.3.3 Improving both Short-term and Long-term Memory
4.4 Limitations
4.5 Implications
4.6 Suggestions
References
Appendix Ⅰ 关于规范教育中的性别平等
Appendix Ⅱ Regulating Gender Equality in education
Acknowledgements
本文编号:4007885
【文章页数】:65 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter1 Introduction
1.1 Background Information
1.2 Significance of the Interpretation
1.3 Objectives of the Interpretation
1.4 Requirements of the Interpretation
1.5 Organization of the Interpretation Report
Chapter2 Process Description
2.1 Pre-interpretation Preparations
2.1.1 Interpretation Task Analysis
2.1.2 Interpretive Theory Preparation
2.1.3 Tool Preparation
2.1.4 Glossary Preparation
2.1.5 Mental and Physical Preparation
2.2 Interpreting Process
2.3 Post-interpreting Review
Chapter3 Case Analysis
3.1 Comprehension
3.2 Use of De-verbalization
3.2.1 What to Take Down in Note-taking
3.2.2 Actively Processing the Information
3.3 Use of Reformulation
3.3.1 Interpreting Unprepared Terms
3.3.2 Interpreting Culture-loaded Words
Chapter4 Conclusions
4.1 Feedback from the Audience
4.2 Reflection on this Interpretation
4.3 Major Findings
4.3.1 Preparing Background Knowledge
4.3.2 Enhancing Listening Comprehension
4.3.3 Improving both Short-term and Long-term Memory
4.4 Limitations
4.5 Implications
4.6 Suggestions
References
Appendix Ⅰ 关于规范教育中的性别平等
Appendix Ⅱ Regulating Gender Equality in education
Acknowledgements
本文编号:4007885
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/4007885.html
上一篇:批判性阅读策略在英语专业本科生英语阅读中的应用现状调查研究
下一篇:没有了
下一篇:没有了
最近更新
教材专著