认知心理学视角下的译者主体性研究
本文关键词:认知心理学视角下的译者主体性研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:在人类历史发展进程中,翻译使不同种族之间的沟通变得更加密切,并且对跨文化交际的发展做出了巨大贡献。然而,译者的地位一直被认为低于原作者和原文,译者的主体性在以文本为中心的传统翻译研究中没有得到应有的重视。本文试图基于人类信息加工理论及框架,分别从译者如何作为研究者、读者和作者的角度出发,并结合态度、文化取向、价值观、偏见、视野及翻译目的六个认知影响因素,系统地探讨译者如何通过适应译入语读者、选择源语言文本及协调各主体间的关系来体现译者的主体性。作者首先以译者的卑微身分为切入点,综述译者过去的卑微身份及现在的主体地位,并解释“主体性”的含义。其次以认知心理学理论为基础,研究了在此理论下人类大脑的工作过程,及翻译的认知心理过程,分析了此过程中译者主体性的表现形式。与此同时作者也深入研究了译者作为翻译主体和其他主体之间的关系,这对更好的理解译者的主体性有重要意义。最后本文从CSSCI核心期刊选取样本,运用文献分析、描述分析和案例分析法进一步研究了影响译者主体性得以发挥的态度、文化取向、价值观、偏见、视野及翻译目的六个认知影响因素。分析表明不同认知因素影响译者采用归化译法、异化译法、直译或意译等不同手段来适应译入语读者从而发挥主体性;影响译者在翻译过程中选择不同体裁的源语言文本从而发挥主体性。本文通过文献、描述和案例分析旨在更好地展现译者的主体性,鼓励译者创造性的翻译,并且对理解翻译过程和翻译本质有很大指导意义。希望翻译工作者在翻译中能充分发挥主体性,同时在评价翻译作品时应考虑到此因素,以便公平全面的评价作品。
【关键词】:译者 主体性 认知心理学 人类信息加工 认知因素
【学位授予单位】:西安工程大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要3-4
- Abstract4-8
- Chapter One Introduction8-12
- 1.1 Background of the Research8-9
- 1.2 Purpose of the Research9
- 1.3 Significance and Innovation of the Research9-10
- 1.4 Structure of the Research10-12
- Chapter Two Literature Review12-18
- 2.1 Review of the Role of the Translator12-14
- 2.1.1 Study of the Inferior Role of the Translator in China12-13
- 2.1.2 Study of the Inferior Role of the Translator Abroad13-14
- 2.2 Concept of Subject of Translation14-15
- 2.3 Recognition of the Subjectivity of the Translator15-18
- 2.3.1 Development of the Subjective Role of the Translator in China15-16
- 2.3.2 Study of Translator’s Subjectivity Abroad with the“Cultural Turn”16-18
- Chapter Three Research Procedure18-20
- 3.1 Research Questions and Subjects18
- 3.2 Research Methodology18-19
- 3.2.1 Case Analysis18-19
- 3.2.2 Descriptive and Explanatory Methods19
- 3.3 Data Collection19-20
- Chapter Four The Subjectivity of the Translator from Cognitive Psychology Perspective20-40
- 4.1 Introduction to Cognitive Psychology Process of Translation20
- 4.2 Cognitive Psychology Approach to Translation20-24
- 4.2.1 Short-term Memory and Long-term Memory in Translation20-22
- 4.2.2 Translation Process as a Problem-Solving Activity22-23
- 4.2.3 Translation Process as a Decision-Making Activity23-24
- 4.3 Construction of Cognitive Psychology Model of Translation24-27
- 4.3.1 Theory of Human Information Processing24-25
- 4.3.2 Construction Model of Human Information Processing of Translation25-27
- 4.4 The Subjectivity of the Translator from Cognitive Psychology Perspective27-40
- 4.4.1 Translator’s Subjectivity in the Translation Process27-32
- 4.4.2 Translator’s Subjectivity in the Consciousness of TL Readers32-35
- 4.4.3 Translator’s Subjectivity in the Choice of SL Texts35-36
- 4.4.4 Intersubjectivity of the Translation36-40
- Chapter Five Cognitive Parameters Affecting the Subjectivity of the Translator40-50
- 5.1 Attitude40-42
- 5.2 Cultural Orientation42-45
- 5.3 Values45-47
- 5.4 Prejudice47-48
- 5.5 Horizon48
- 5.6 Purpose of Translation48-50
- Chapter Six Conclusion50-54
- 6.1 Summary of the Study50-51
- 6.2 Implications of the Research51
- 6.3 Limitations and Suggestions of the Research51-54
- BIBLIOGRAPHY54-58
- 作者攻读学位期间发表论文清单58-60
- ACKNOWLEDGEMENTS60
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周景刚;;翻译描述与译者主体性研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2006年05期
2 赵伟;;浅析译者主体性的主观制约因素[J];读与写(教育教学刊);2008年11期
3 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期
4 朱云云;谢华;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期
5 孔蓓蓓;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];中国科技信息;2009年21期
6 陈缘梅;;再论文学翻译中的译者主体性[J];茂名学院学报;2009年05期
7 杨占;;译者主体性意识在翻译教学中的培养初探[J];黑龙江教育学院学报;2009年10期
8 马晶晶;;译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则[J];绵阳师范学院学报;2009年12期
9 那顺白乙拉;;从翻译过程看译者主体性[J];内蒙古科技与经济;2010年06期
10 朱兰珍;;论译者主体性的表现及其制约因素[J];职业时空;2010年05期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
4 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
5 龚贻娇;;译者主体性视角下《三字经》英译对比研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年
6 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
8 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
9 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年
2 周怡;译者主体性视阈下亚瑟·韦利《长春真人西游记》英译本研究[D];西南交通大学;2015年
3 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年
4 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年
5 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年
6 陈春霞;基于译者主体性的《商务沟通原则与实践》(第五章)的翻译报告[D];南京理工大学;2015年
7 杨乔丽;修辞三诉诸视域下的译者主体性[D];西南大学;2015年
8 尹小红;阐释学视阈下《论语》“义”的译者主体性研究[D];曲阜师范大学;2015年
9 项亚平;译者主体性在文学翻译中的体现[D];福建师范大学;2015年
10 陈雪琴;译者主体性视角下傅雷译本《幸福之路》的分析[D];福建师范大学;2015年
本文关键词:认知心理学视角下的译者主体性研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:409501
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/409501.html