汉英会话自我修补的重复和替换策略对比研究
本文关键词:汉英会话自我修补的重复和替换策略对比研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文采用汉语本族语者口语语料库(Corpus of Native Chinese Conversation)和英语本族语者口语语料库(Louvain Corpus of Native English Conversation),探讨了汉语和英语本族语者在自我修补的两种常用策略——重复和替换使用上的异同,重点分析在功能词和实义词各词类上重复起始词和替换词的使用情况。结果显示:二者对策略的使用共性与差异并存。共性主要表现在:汉英本族语者均倾向于将限定词作为重复起始词;倾向于将名词和限定词作为替换词。差异性则主要体现在:英语本族语者比汉语本族语者使用更多的功能词(如主格人称代词)作为重复起始词;而汉语本族语者比英语本族语者使用更多的实义词(尤其是动词和副词)作为重复起始词和替换词。本文从语序松紧度、句法投射性以及词组内部结构复杂度等视角对研究发现进行了讨论。
【作者单位】: 广东外语外贸大学;
【关键词】: 自我修补 重复 替换 语料库 跨语言研究
【基金】:国家哲学社科基金一般项目“基于语料库的汉英会话自我修补对比研究”(14BYY149)的资助
【分类号】:H136;H313
【正文快照】: 1.研究背景自我修补(self-initiated same-turn self-repair)是话者在监测到自己的言语失误后采取的一种自我纠正行为,同时也是会话修补的主要表现形式(Schegloff et al.1977)。自我重复和自我替换(以下分别简称重复和替换)是其中常用的两种策略。前者主要是指话者在言语产出
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 郑庆芳;;英语本族语教师和非本族语教师教材使用的对比研究[J];教书育人;2012年12期
2 谭丽花;;基于语料库的科技语篇名词化隐喻运用对比研究——以中国学生与英语本族语者理工科硕士论文摘要为例[J];湖南科技大学学报(社会科学版);2011年04期
3 许秀云;;中国学者和英语本族语学者语法衔接手段运用的对比研究[J];科教文汇(上旬刊);2011年08期
4 段念华;;交际能力的重新思考和未来展望[J];湖北函授大学学报;2013年12期
5 李姝;;会话中的回声式反应——中国的大学专业英语学习者与英语本族语使用者对比研究[J];湖北第二师范学院学报;2012年09期
6 张丽琼;认识母语表述 听懂地道英语[J];玉溪师范学院学报;2001年S1期
7 李金丽;;英语教学中的问题与对策[J];中学英语园地(教研版);2010年12期
8 张金花;;英汉叙述性语篇回指对比研究[J];科技信息;2010年14期
9 王静;郭爱萍;;中英英文求职信的语步差异分析[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2011年01期
10 高超;文秋芳;;中国语境中本土化英语的可理解度与可接受度研究[J];外语教学;2012年05期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 杨仙菊;第二语言语用习得[D];上海外国语大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王小丽;中国英语专业学习者与英语本族语者写作中副词与形容词搭配的对比研究[D];浙江工商大学;2015年
2 王瑶;关于中国英语专业学生对英语本族语者口音态度的研究[D];河北科技大学;2015年
3 李梦遥;[D];南京大学;2013年
4 龚晶晶;英语本族语者对中国英语的态度研究[D];华东师范大学;2013年
5 郑庆芳;大学英语口语教学中英语本族语教师和非本族语教师教材使用的对比研究[D];云南师范大学;2009年
6 王静;中国人与英语本族语者英文求职信的体裁对比分析[D];太原理工大学;2011年
7 刘静;中国人与英语本族语者英文促销信的体裁对比分析[D];郑州大学;2012年
8 孙芳;中国学者英语科技论文中的状语连接语[D];天津科技大学;2012年
9 王雪宁;英语本族语作者和中国作者研究论文英文摘要体裁对比分析[D];长安大学;2014年
10 刘伟;职业技术学院英语专业学生与英语本族语者实施请求的差异研究[D];长沙理工大学;2007年
本文关键词:汉英会话自我修补的重复和替换策略对比研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:469322
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/469322.html