主体意识与新形势背景下翻译的认同——以政治文本英译为例
发布时间:2017-07-06 18:09
本文关键词:主体意识与新形势背景下翻译的认同——以政治文本英译为例
【摘要】:政治文本英译是一种基于对政治、政策、事实的全面分析,准确表述原文的学术行为。政治话语体系是对外话语体系的核心,集中体现党和政府的执政理念和治国经验。因此,要求译者时刻注意体现主体的地位和角度,维护主体的形象和利益,遵循主体的思维和逻辑,最终达到融通中外之传播效果。
【作者单位】: 武夷学院人文与教师教育学院;
【关键词】: 主体意识 话语体系 翻译认同
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 习近平总书记在2 0 1 3年中央政治局第十二次集体学习上提出,“精心构建对外话语体系,增强对外话语的创造力,感召力和公信力”。[1]这将是今后对外翻译工作的重中之重,也意味着翻译工作进入了一个新的历史时期。准确全面地对外译介包括领袖著作和重大会议文件在内的政治文本,
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 汪婷;唐毅;;浅谈新经济形势下气象声讯服务的发展[A];第六届长三角气象科技论坛论文集[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 国家局党校 王路军;行业“三大课题”提出的形势背景与精神蕴意[N];东方烟草报;2014年
,本文编号:527248
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/527248.html