谨防中华文化典籍英译中的“假朋友”——中华文化典籍英译探微之一
本文关键词:谨防中华文化典籍英译中的“假朋友”——中华文化典籍英译探微之一
【摘要】:本文考察了10个译本在处理"君子不可小知而可大受也,小人不可大受而可小知也"一句中"小知"的翻译情况。研究显示大多数从事中华文化典籍翻译的译者不管是在语内翻译还是在语际翻译过程中或多或少都遭受过"假朋友"的欺骗,这是导致硬译或错译发生的根本原因之一。本文在分析"小知"一语的语法结构以及文化内涵的基础上一一评判了10个译本的译者是否蒙受过"假朋友"的欺骗。最后,本文作者认为译者除夯实自身的语言水平外,平时还应注重百科知识的建构,只有这样才能承担中华文化典籍走出去的重任。我们认为本文的研究成果对于我国的翻译研究、外语教学与研究以及对外汉语教学均有一定的启示作用。
【作者单位】: 华南理工大学;
【关键词】: 论语 假朋友 语内翻译 语际翻译 小知
【基金】:国家社科基金项目(编号:15BYY066) 广东省社科基金(编号:GD13CWW03) 广州市社科基金(编号:14Y07) 中央高校基本科研业务费(编号:HQ03)的资助
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1中华典籍与《论语》中国文化,源远流长。它以悠久、丰富、灿烂著称于世,曾经长期居于世界前列,为全人类的文明与进步做出过巨大的贡献。它是世界古代四大文明唯一绵延不断地闪光的实体,是中华民族智慧的结晶和精神风貌的体现(杨渭生,1992)。上下五千年的中国文化凝聚在瀚如烟
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 王文斌;;从“形动结构”看行为动作在汉语中的空间化表征[J];外语教学与研究;2015年06期
2 鲍晓英;;译介学视野下的中国文化外译观——谢天振教授中国文化外译观研究[J];外语研究;2015年05期
3 周新凯;许钧;;中国文化价值观与中华文化典籍外译[J];外语与外语教学;2015年05期
4 孙竹;;解析语境与英汉翻译中的“假朋友”[J];晋中学院学报;2015年04期
5 许多;许钧;;中华文化典籍的对外译介与传播——关于《大中华文库》的评价与思考[J];外语教学理论与实践;2015年03期
6 黄国文;;典籍翻译:从语内翻译到语际翻译——以《论语》英译为例[J];中国外语;2012年06期
7 王晓辉;;英汉互译中的“假朋友”现象探析[J];中北大学学报(社会科学版);2012年02期
8 沈家煊;;“名动词”的反思:问题和对策[J];世界汉语教学;2012年01期
9 郭亚银;;翻译中的“假朋友”现象——以《围城》英译本为例[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年02期
10 郑佳明;;中国社会转型与价值变迁[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2010年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 何清强;王文斌;;时间性特质与空间性特质——英汉名动关系多视角探析[J];现代外语;2016年04期
2 钱敏娟;张宗明;;基于“他者”的叙事策略探求中医对外传播有效路径[J];中华中医药杂志;2016年08期
3 胡世平;;浅析英语翻译的创造性叛逆[J];当代教育实践与教学研究;2016年08期
4 冯全功;;《红楼梦》英译思考[J];小说评论;2016年04期
5 李捷;;人称代词英译中译者身份的移位及建构[J];解放军外国语学院学报;2016年04期
6 成祖堰;;也谈“V他个X”的构式归属——一项基于语料库的考察[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2016年04期
7 顾鸣镝;;“有N”和“有V”的同构性研究[J];语言教学与研究;2016年04期
8 林忠;;定语句法实质:英汉对比视角[J];外语学刊;2016年04期
9 马明蓉;戎林海;;《越人歌》的审美再现——从语内翻译到语际翻译[J];常州工学院学报(社科版);2016年03期
10 张汩;;中国翻译研究走出去之探讨——Target主编Dirk Delabastita教授访谈录[J];外语教学理论与实践;2016年02期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 朱玉彬;陈晓倩;;翻译中可变之“门”——《荒人手记》及其英译本的伴生文本[J];学术界;2015年02期
2 朱振武;杨世祥;;文化“走出去”语境下中国文学英译的误读与重构——以莫言小说《师傅越来越幽默》的英译为例[J];中国翻译;2015年01期
3 鲍晓英;;从莫言英译作品译介效果看中国文学“走出去”[J];中国翻译;2015年01期
4 王文斌;何清强;;论英语“be”与汉语“是/有/在”[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年05期
5 谭福民;;论英语词汇语用意义的界定及其汉译[J];中国翻译;2014年05期
6 张经浩;;我译《欧·亨利小说全集》[J];中国翻译;2014年02期
7 鲍晓英;;“中学西传”之译介模式研究——以寒山诗在美国的成功译介为例[J];外国语(上海外国语大学学报);2014年01期
8 谢天振;;中国文学走出去:问题与实质[J];中国比较文学;2014年01期
9 鲍晓英;;中国文化“走出去”之译介模式探索——中国外文局副局长兼总编辑黄友义访谈录[J];中国翻译;2013年05期
10 姜智芹;;中国当代文学海外传播研究的方法及存在的问题[J];青海社会科学;2013年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张思永;;小议翻译中的假朋友[J];英语研究;2005年02期
2 杨菲;;警惕翻译中的“假朋友”[J];福建教育学院学报;2008年11期
3 马泽玉;;英汉翻译中警惕“假朋友”[J];南宁师范高等专科学校学报;2008年02期
4 郭亚银;;翻译中的“假朋友”现象——以《围城》英译本为例[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年02期
5 李e,
本文编号:556982
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/556982.html