当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

CBO官网国防和国家安全预算文本翻译实践报告

发布时间:2017-08-23 15:25

  本文关键词:CBO官网国防和国家安全预算文本翻译实践报告


  更多相关文章: 国防和国家安全 CBO官网 文本翻译 翻译问题 翻译策略与技巧


【摘要】:随着经济全球化在各国的不断深入,国与国之间在政治、经济、文化教育、科技、旅游、医疗等各个领域的交流与合作越来越密切。口笔译翻译作为不同民族的人民相互沟通的桥梁,使得译员在国际交流中成为不可或缺的角色。本论文是一篇关于英语文本翻译的实践报告,在文中笔者将选取CBO官网中国防和国家安全预算文本翻译作为本次所要描述的翻译任务,旨在通过对笔译的前期准备及国家重要文件翻译的过程中所遇到的问题进行分析,来探讨如何更为准确地进行笔译的策略和翻译方式,力求为我国国防和国家安全预算提供一定的理论参考价值,同时提高自身对于英语笔译的认识和实践能力。在本文的第一章中,笔者对所选取的翻译任务进行了一个简单的介绍,其中包含对CBO官网的简介,并对任务委托方的要求以及委托任务的性质进行了描述,使读者对于译者的翻译任务有大概的了解。此后,在接下来的一章中,笔者对翻译的流程进行了回顾,大致分为三个阶段进行描述:译前的文本和专业术语的准备阶段;翻译过程中人员和任务分配阶段;译后的审查和反馈阶段,并对流程中的每一项工作都进行了详细地介绍。第三章作为全文的核心部分,主要对笔者在本次翻译实践的过程中出现的问题以及应对策略进行了详细的描写。文中总结了三类在笔译中易出现的错误——词汇的误译,长句结构分析不当以及语境理解偏差,并结合具体的案例针对性的提出解决以上问题的策略与技巧。第四章作为全文的总结,是笔者进行笔译实践后的心得与体会,首先说明了翻译理论对实践的指导意义,然后从译前准备和审校两个方面对本次实践过程进行了反思。通过本次国防和国家安全预算文本翻译的实践后,笔者进一步提高了英语笔译的翻译能力,并且在查找国防安全的相关文献和专业词汇的过程中,获得了更多的知识,也为以后的翻译工作积累了经验。
【关键词】:国防和国家安全 CBO官网 文本翻译 翻译问题 翻译策略与技巧
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要7-8
  • Abstract8-10
  • 第一章 翻译任务描述10-12
  • 1.1 关于CBO官网的简介10
  • 1.2 委托方要求10-11
  • 1.3 委托任务性质描述11-12
  • 第二章 翻译流程描述12-18
  • 2.1 译前准备12-16
  • 2.1.1 查找研究相关平行文本12-13
  • 2.1.2 有关预算翻译类文本特征13
  • 2.1.3 翻译理论的准备——功能对等理论及语义翻译和交际翻译13-14
  • 2.1.4 相关专业术语准备14-15
  • 2.1.5 翻译工具参考文献准备15-16
  • 2.2 翻译进行阶段16-17
  • 2.2.1 翻译人员确定16
  • 2.2.2 翻译任务分配16
  • 2.2.3 翻译应急预案16-17
  • 2.3 译后事项17-18
  • 2.3.1 译后审校17
  • 2.3.2 委托单位的反馈17-18
  • 第三章 翻译实践过程中出现的问题及解决办法18-29
  • 3.1 词汇层面的翻译问题及解决方法18-23
  • 3.1.1 缩略词的误译18-20
  • 3.1.2 对于关键词的漏译20-22
  • 3.1.3 财经术语的误译22-23
  • 3.2 对长句层面的翻译策略和技巧23-27
  • 3.2.1 定语从句的误译24-25
  • 3.2.2 被动句的误译25-26
  • 3.2.3 状语从句的误译26-27
  • 3.3 语篇及语域问题27-29
  • 3.3.1 篇章的连贯性——借助逻辑连接词27-28
  • 3.3.2 语篇及语域方面问题及处理对策28-29
  • 第四章 翻译实践总结29-31
  • 4.1 翻译理论对实践的指导意义29
  • 4.2 实践过程中的反思29-31
  • 4.2.1 译前准备的必要性29-30
  • 4.2.2 审校复查的重要性30-31
  • 第五章 结束语31-32
  • 参考文献32-34
  • 附录34-85
  • 攻读硕士学位期间所发表的学术论文85-87
  • 致谢87

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 徐慧晶;杨靖;;文化视阈下的博物馆文本翻译研究[J];中国校外教育;2013年03期

2 彭萍;商务文本翻译尺度的探讨[J];上海科技翻译;2004年01期

3 郑惠瑛;;论幽默文本翻译的障碍及策略[J];韶关学院学报;2007年04期

4 赵速梅;宫经理;;论前景化理论与小说文本翻译研究[J];外语学刊;2007年02期

5 范司永;邓玉珍;;文学文本翻译中“误译”的缘由及对策[J];电影评介;2008年17期

6 栗长江;;警务文本汉译英:问题与方法[J];中国科技翻译;2008年01期

7 王玉芬;麦新转;;对非文学文本翻译的探讨——以“小康社会”译语为例[J];楚雄师范学院学报;2008年04期

8 范司永;;文本翻译中“误译”解析[J];文学教育(上);2009年11期

9 陈怡;;文本翻译测试评分与命题[J];外语测试与教学;2011年04期

10 杨婧;徐慧晶;;浅谈博物馆文本翻译的特征与失误——以山西博物院为例[J];大众文艺;2012年15期

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 王丽;文学文本翻译的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2004年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王冠桥;关于《初识韩国人文学》的韩汉翻译实践报告[D];延边大学;2015年

2 石佳仪;论语境对小说文本翻译策略的影响[D];华中师范大学;2015年

3 朱葆;试论目的论三原则在科普文本翻译中的应用[D];兰州大学;2015年

4 乐志敏;关联理论视角下的社会学文本翻译策略研究[D];苏州大学;2015年

5 钱洪敏;社会学文本翻译研究[D];苏州大学;2015年

6 彭筱;艺术史类文本翻译研究[D];苏州大学;2015年

7 莫艺云;《色彩艺术》(第三、四章)英汉翻译实践报告[D];广西民族大学;2015年

8 刘岑;翻译目的论指导下的科技文本汉译策略[D];上海交通大学;2015年

9 吉志华;环境评价文本的及物性分析和翻译初探[D];山西大学;2015年

10 李雪莲;克里丝汀·诺德文本分析模式的应用研究[D];新疆师范大学;2015年



本文编号:725805

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/725805.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户eab34***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com