当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

动态多元的散文翻译质量评估框架的构建

发布时间:2017-08-23 15:26

  本文关键词:动态多元的散文翻译质量评估框架的构建


  更多相关文章: 散文翻译 质量评估框架 文体意义 评估标准


【摘要】:为避免陷入僵化的、抽象的、和缺乏方法论指导的以原文和译文静态"对等"为翻译质量评估唯一尺度的绝对论调.文中以散文的主题、美学意义为轴线,以最佳近似度为动态的评估标准,构建翻译质量的评估框架.研究结果表明:利用传统修辞学、功能语言学、认知语言学和现代文体学等多元方法发掘散文原文和译文的主题和美学意义,通过对比原文和译文在语义、语音、语相、意象和意境等层面的近似度,能够相对客观和全面地评价一篇散文的翻译质量.
【作者单位】: 西北工业大学外国语学院;
【关键词】散文翻译 质量评估框架 文体意义 评估标准
【基金】:西北工业大学高等教育研究基金(2015GJY06);西北工业大学中央高校基本科研业务费科研资助项目(3102014RW0029)
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 丰富,有叙事、咏物、记人、抒情、说理、游记等,其形式多样,可分为杂文、小品、随笔等.散文作为文学体裁的一种,其作品除了要传递基本的概念、命题意义之外,本质上是要传达其文体意义包含主题意义和美学意义.文体意义体现在语言的各个层面,主要有语音层、语相(形)层和语义层,

本文编号:725810

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/725810.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户56ad1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com