当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视角下壮族民俗文化词英译策略探索

发布时间:2017-08-27 08:01

  本文关键词:目的论视角下壮族民俗文化词英译策略探索


  更多相关文章: 目的论 壮族 民俗文化词 英译策略


【摘要】:在国家大力加强文化软实力建设的背景下,民族文化的翻译在对外文化交流过程中扮演着日益重要的角色。本文以德国功能主义翻译目的论为视角,对壮族民俗文化词的英译策略进行了探讨。笔者认为,在英译过程中灵活采用音译加注、直译加注、意译,以及图文结合等翻译策略,有助于提高壮族民俗文化信息的传播的效度,实现有效的跨文化交际的翻译目的。
【作者单位】: 广西民族师范学院外语系;
【关键词】目的论 壮族 民俗文化词 英译策略
【基金】:2015年度广西哲学社会科学规划课题(项目编号:15EYY001) 2014年度广西高校科学技术研究项目(项目编号:YB2014430)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1. 引言 在国家大力加强文化软实力建设的背景下,作为中华民族中不可缺少的一支,壮族作为一个族群正在日益积极主动地通过语言翻译这座桥梁在全球化的文化舞台上展示本民族文化,提升文化话语权,在获得更多国家了解的同时保持建构相对稳定的文化身份,为本民族在文化软实力的竞

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前6条

1 王丹;;“化境”说视角下的酒店简介英译策略——以福州市酒店为例[J];安徽文学(下半月);2013年02期

2 王建荣;郭海云;孙倩;;文化预设视角下的文物英译策略研究[J];东岳论丛;2010年06期

3 蔡智彬;;汉英谦辞文化差异及三种汉语谦辞的英译策略[J];哈尔滨职业技术学院学报;2013年05期

4 董国俊;;忠实的美人:《兄弟》中习语的英译策略分析[J];语言与翻译;2014年02期

5 宋华;;《红楼梦》中方位词的文化意蕴及其英译[J];西南交通大学学报(社会科学版);2008年02期

6 ;[J];;年期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 张婷丽;目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略[D];湖南师范大学;2015年



本文编号:745013

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/745013.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e8fc3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com