当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《魔方大厦》翻译报告

发布时间:2017-09-03 15:20

  本文关键词:《魔方大厦》翻译报告


  更多相关文章: 儿童文学翻译 儿童文学 魔方大厦


【摘要】:该报告基于对中国著名儿童文学作家郑渊洁《魔方大厦》一书的翻译实践。该书讲述了主人公来克闯入一个魔方大厦,在其中二十六个方国冒险的故事。该书不仅故事情节生动,充满想象力,还具有深刻的教育意义,能让小读者在阅读中潜移默化地受到积极的影响。在翻译该书的过程中,除了忠实原文,再现原文生动优美的语言至关重要,因为该书的目标读者是儿童。此外,作者还采用了许多其它手段来吸引读者,如大量使用成语、诗歌、对话等,这使得翻译更加具有挑战性。本次的翻译大量使用意译的手法,因为许多地方直译很可能会误导读者或是使文章的可读性降低太多。为了更好地进行翻译,本次实践还选用了《爱丽丝漫游奇境》、《爱丽丝镜中奇遇记》作为平行文本。本翻译实践报告分为两部分,第一部分是在分析和参照平行文本的基础上,对所选书籍进行汉译英的翻译;第二部分主要探讨翻译过程中遇到的问题及笔者的解决方法和翻译策略等。笔者希望通过本次实践,一方面提高自身翻译技能,更好的把握儿童文学语言的特点,掌握更多儿童文学翻译的理论和策略;另一方面为中国文化对外传播的事业尽一点力量。
【关键词】:儿童文学翻译 儿童文学 魔方大厦
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-10
  • 1. TASK DESCRIPTION10-16
  • 1.1 About the Source Text11
  • 1.2 About the Author11-12
  • 1.3 The Features of the Source Text12-16
  • 1.3.1 Simplicity12-13
  • 1.3.2 Vividness13-14
  • 1.3.3 Accuracy and Beauty14-16
  • 2. PROCESS DESCRIPTION16-22
  • 2.1 Timetable16-17
  • 2.2 The Parallel Texts17-19
  • 2.3 Translation Strategies19-20
  • 2.4 Quality Control20-22
  • 3. CASE STUDY22-31
  • 3.1 Translation of Names22-24
  • 3.1.1 Translation of People’s Names22-24
  • 3.1.2 Translation of Places’ Names24
  • 3.2 Translation of Culture-loaded Words24-26
  • 3.3 Translation of Dialogues26-29
  • 3.4 Translation of Poems29-31
  • 4. CONCLUSION31-32
  • REFERENCES32-34
  • APPENDICES34-345
  • Appendix A34-38
  • Appendix B38-184
  • Appendix C184-345


本文编号:785787

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/785787.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d43b6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com