马礼逊英译《京报》析论
发布时间:2017-09-03 20:29
本文关键词:马礼逊英译《京报》析论
【摘要】:马礼逊英译《京报》是早期来华新教传教士向西方译介中国情报的典型个案。其动因不仅是为了提供中国时政消息,更是借此消除英国东印度公司对自己的误解,作为对公司解聘其译员职务的有力回应。马礼逊采用摘译策略译报,并添加了大量评论性副文本,为外国人认识中国社会状况和了解政府动态提供了重要渠道。
【作者单位】: 安庆师范大学外国语学院;
【关键词】: 马礼逊 《京报》 翻译动因 翻译策略
【基金】:2010年教育部、财政部国家级特色专业建设项目(TS12154) 安庆师范学院青年科研基金项目(SK201113;SK201004)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言1807年,英国人马礼逊(Robert Morrison,1782—1834)受伦敦教会派遣来华,成为19世纪上半叶第一位入华的新教传教士。他在传播基督教义的同时,供职于英国东印度公司从事翻译工作,为该公司扩大对华贸易发挥了重要作用。学界对马礼逊的研究多从基督教在华传教史的角度,关
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前8条
1 孙岩;;马礼逊《中国通俗文学译文集》探析[J];洛阳师范学院学报;2014年01期
2 李伟芳;;论英国专业汉学史上马礼逊的奠基之功[J];兰台世界;2013年03期
3 龚丹;;从《马礼逊——在华传教士的先驱》的翻译看文化诠释[J];文学教育(中);2011年12期
4 黄晓佳;;忠诚 变通 适应——马礼逊《圣经》翻译思想述评[J];北京第二外国语学院学报;2013年12期
5 马晓冬;;勾勒一个中国——马礼逊的一部翻译作品[J];文史知识;2000年08期
6 顾卫星;马礼逊学校的英语教学[J];苏州大学学报;2000年01期
7 郑中求;;马礼逊《华英字典》与《诗经》的早期英译[J];河北联合大学学报(社会科学版);2013年06期
8 ;[J];;年期
,本文编号:787168
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/787168.html