目的论视角下《舌尖上的中国》英译归化异化策略选择
本文关键词:目的论视角下《舌尖上的中国》英译归化异化策略选择
【摘要】:《舌尖上的中国》作为中国优秀纪录片的代表,广受海内外好评。从目的论视角出发,结合纪录片解说词文本功能与特点,探究《舌尖》解说词英译中归化和异化策略的选择,并进行分析评价。发现异化有助于展现中国文化和汉语特色,归化有助于传达整体信息,帮助观众理解,二者在《舌尖》英译中合理应用,相互补充,促进了文化传播这一交际目的的实现。
【作者单位】: 华中师范大学外国语学院;
【关键词】: 《舌尖上的中国》 目的论 异化 归化
【基金】:华中师范大学创新创业计划项目资助
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1概述2012年,中央电视台制作的美食纪录片——《舌尖上的中国》开播,不仅在中国引起了广泛的赞誉和强烈的影响,海外观众反响也十分热烈,2012年法国戛纳电视节上,该片获得了各国媒体的一致认可,仅展映权就被20多个国家和地区争相购买。《舌尖上的中国》不仅展现了丰富多彩的中
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 马东梅;;浅谈方剂名称英译中的异化策略[J];中华中医药学刊;2010年09期
2 杨玲玲;;跨文化视阈下少数民族节日名称的异化策略[J];湖南科技学院学报;2011年09期
3 喻巧玲;;翻译中的同化与异化策略[J];北京城市学院学报;2013年02期
4 董秀静;;从《飘》的译本对比看英汉翻译中的异化策略[J];湖北科技学院学报;2013年12期
5 朱振雷,胡素情;翻译中的文化因素与归化异化策略[J];连云港职业技术学院学报(综合版);2003年04期
6 李成;翻译中的归化和异化策略透析[J];新疆职业大学学报;2003年04期
7 张芳;;翻译的中庸之道——从《罗密欧与朱丽叶》的两个中译本看归化与异化策略的运用[J];湖南第一师范学报;2008年01期
8 张传彪;叶颖;;异化策略与翻译宗旨[J];牡丹江大学学报;2009年10期
9 孙静艺;王伦;;陶瓷文化用语英译中的异化策略[J];经营管理者;2010年03期
10 张晓华;;论Uncle Tom's Cabin黄继忠译本中民族性的异化策略[J];佳木斯教育学院学报;2012年03期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 闫琳琳;;文化认知和翻译功能视角下归化异化策略再评判[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 杨超标;;顺应理论指导下的中国高校校名英译的异化策略[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
3 余锋;;翻译标准的动态特征和原文差异性的保持[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闫佳玲;施译本《骆驼祥子》异化策略使用:分析与批评[D];沈阳师范大学;2014年
2 计颖;在跨文化的意义下看归化与异化策略在文学翻译中的运用[D];上海外国语大学;2008年
3 杨义红;韦努蒂的异化策略探究及其对英汉翻译的启发[D];重庆师范大学;2007年
4 钟山;归化与异化策略在《大平原》翻译中的应用[D];湖南师范大学;2012年
5 李莹;艾伯华《中国史》(节选)翻译中的归化与异化策略分析[D];山东师范大学;2013年
6 刘音;五四语境下的中国英汉翻译中的归化与异化策略研究[D];华东师范大学;2007年
7 李中强;归化和异化策略在外宣材料英译中的运用[D];上海外国语大学;2006年
8 李晶;浅析异化策略在《儒林外史》英译本中的体现[D];北京外国语大学;2007年
9 冯荧;归化与异化策略在记者招待会口译中的应用[D];辽宁大学;2013年
10 张s,
本文编号:791704
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/791704.html