论翻译的选词
本文关键词:论翻译的选词
更多相关文章: 选词 译文表达 论翻译 前后呼应 语域 elated colors mountains gentle 中国译协
【摘要】:正由于中英文在词义层面的差异极大,选词往往是译者面临的最大难题之一。选词需要考虑的因素很多,首先是源语特定词语与目标语某一词语本身是否"对应"的问题,但停留在词语层面是远远不够的,我们必须注意语境,查看源语的特定词语在特定篇章内的功用、与其他词语的搭配情况、在上下文中的前后呼应关系等。词语含义涵盖的范围、使用场合、分量、语域等也都是需要考虑的因素。另外,选词时还需注意文体的需要以及译文表达效果的需要。
【作者单位】: 联合国;
【关键词】: 选词;译文表达;论翻译;前后呼应;语域;elated;colors;mountains;gentle;中国译协;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 由于中英文在词义层面的差异极大,选词往往许是heart或mind,或heart and mind。如果我们停是译者面临的最大难题之一。选词需要考虑的因素留在单词层面,无论用heart还是mind来表示“心”,很多,首先是源语特定词语与目标语某一词语本身是都无可非议。但“心”字在中文里有许多
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;选词练习[J];日语知识;1995年11期
2 ;选词练习[J];日语知识;1995年12期
3 ;选词练习[J];日语知识;1995年03期
4 ;选词练习[J];日语知识;1996年05期
5 ;选词练习[J];日语知识;1996年08期
6 流水;选词练习[J];日语知识;1996年01期
7 ;选词练习[J];日语知识;1996年02期
8 许红彬;选词和翻译技巧[J];唐山高等专科学校学报;2002年04期
9 董晓航;浅议翻译过程中的选词用字[J];中州大学学报;2002年04期
10 张韧;翻译与选词[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年05期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 陈毅东;李堂秋;郑旭玲;;融合理性主义方法和经验主义方法的思路初探——汉英机器翻译系统英文生成选词模型的设计[A];机器翻译研究进展——2002年全国机器翻译研讨会论文集[C];2002年
2 王芝芬;;专科词典选词十忌[A];辞书编纂经验荟萃[C];1992年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 谢晶晶;高中生英语书面表达中选词错误分析及教学对策研究[D];宁夏师范学院;2015年
2 张瑶;四、六级英语写作中的选词失误分析[D];大连海事大学;2006年
3 夏飞飞;从英语措词三标准看《中华人民共和国合同法》两个英译本的选词[D];中央民族大学;2011年
4 蒋明丽;中国英语专业学生作文中的选词失误研究[D];华侨大学;2012年
5 蔡顺康;《科技翻译中选词特点及方法浅析》翻译项目报告[D];华中科技大学;2013年
6 朱江;商务英语学习型词典选词立目的优化[D];广东外语外贸大学;2013年
7 张洪岩;汉英翻译中的选词策略研究[D];辽宁师范大学;2014年
8 阮熙春;英汉翻译中的语境与选词[D];上海师范大学;2004年
9 李茜;新HSK3、4级真题试卷阅读部分选词填空题型研究[D];广西大学;2013年
10 陈琳;议原文聚焦与译文选词[D];上海外国语大学;2006年
,本文编号:802406
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/802406.html