从语言学和文化角度探析中国英语及中式英语
发布时间:2017-09-08 19:05
本文关键词:从语言学和文化角度探析中国英语及中式英语
【摘要】:在全球化的背景下,英语已成为一门应用最广泛的国际性语言。英语在跨文化交际中起到重要桥梁作用,在其广泛使用与普及中,不同的英语变体应运而生。全球化导致了英语本土化,在不同文化背景下的英语变体使英语更富多样性,也使得“绝对标准英语”的正确性更具相对性。中国英语是以汉语为本族语的人们在其特定的语言环境下所使用的一种英语变体,是英语顺应中国社会文化、思维方式和汉语言结构的结果。与中国英语截然不同,中式英语指的是中国人错误使用的一种畸形英语现象,它违背基本的英语语法、语义及语用规则,是母语负迁移的结果。本论文在前人研究基础上,从语言变异,语言顺应理论,跨文化交际与汉语思维四个方面分析了中国英语产生的理据;以中介语、语言迁移及二语习得理论为支点阐释了中国英语存在的理论基础。中国英语是对世界英语的重要补充和丰富,表明其具有重要现实意义。本文以社会文化及语言学为理论视角,通过对比分析及错误分析的方法,探讨了中国英语的成因,以及其在语音、词汇、句法、语篇等语言层面的特点,辅以中式英语的成因及特点分析加以比较。旨在将错误的“中式英语”转化为正确的“中国英语”,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交流。希望此论文能为英语学习者了解“中式英语”与“中国英语”提供帮助,对英语教学有所启示,最重要的是,能为中西文化的交流贡献一份力量。
【关键词】:中国英语 中式英语 语言特征 语言与文
【学位授予单位】:山西财经大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H319
【目录】:
- Abstract (English)6-8
- Abstract (Chinese)8-9
- Abbreviations9-14
- Chapter 1 Introduction14-17
- 1.1 Research Background14
- 1.2 Research Significance and Purpose14-15
- 1.3 The Structure of the Thesis15-17
- Chapter 2 Literature Review17-31
- 2.1 Definitions of China English and Chinglish17-19
- 2.1.1 Definition of China English17-18
- 2.1.2 Definition of Chinglish18-19
- 2.2 Relevant Studies on World Englishes19-23
- 2.2.1 Three concentric circles of English19-20
- 2.2.2 English varieties20-22
- 2.2.3 Pidgins and creoles22-23
- 2.3 Relevant Studies on Theoretical Models23-28
- 2.3.1 Indigenised varieties of English, Interlanguage and fossilization23-25
- 2.3.2 Linguistic transfer theory25-26
- 2.3.3 Second language acquisition26-28
- 2.4 Language and Culture28-31
- Chapter 3 The Anatomy of China English and Chinglish31-47
- 3.1 Causes for China English31-33
- 3.1.1 English variety31
- 3.1.2 Linguistic adaptation31-32
- 3.1.3 Cultural communication32-33
- 3.1.4 Chinese thinking mode33
- 3.2 Cause for Chinglish33-36
- 3.2.1 Mother tongue interference33-35
- 3.2.2 Connotation words35
- 3.2.3 Ethical value35-36
- 3.3 Linguistic Features of China English36-43
- 3.3.1 Phonological features36-38
- 3.3.2 Lexical features38-41
- 3.3.3 Syntactic features41-43
- 3.3.4 Discourse features43
- 3.4 Linguistic Features of Chinglish43-46
- 3.4.1 Syntactic features43-45
- 3.4.2 Discourse features45-46
- 3.5 From Chinglish to China English46-47
- Chapter 4 Outlook of China English and Chinglish47-55
- 4.1 Boost China English47-52
- 4.1.1 Function and significance47-50
- 4.1.2 Present and future50-52
- 4.2 Phase out Chinglish52-55
- 4.2.1 Cultivate western thinking mode52-53
- 4.2.2 Overcome negative mother-tongue transfer53-54
- 4.2.3 Cement basic language knowledge54-55
- Chapter 5 Conclusion55-57
- 5.1 Research Findings55
- 5.2 Limitations and Prospect55-57
- References57-60
- Acknowledgement60-61
- Publications during the postgraduate studies61-62
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前5条
1 杨莉;曾剑平;;从词汇层面看中国英语的翻译策略[J];江西财经大学学报;2008年04期
2 林琼;中国英语和中国式英语新探[J];西安外国语学院学报;2001年01期
3 谢之君;中国英语:跨文化语言交际中的干扰性变体[J];现代外语;1995年04期
4 李文中;中国英语与中国式英语[J];外语教学与研究;1993年04期
5 葛传i;;漫谈由汉译英问题[J];中国翻译;1980年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 延宏;社会文化与语用认知视角下的中国英语研究[D];上海外国语大学;2012年
,本文编号:815768
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/815768.html