论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例
本文关键词:论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例
更多相关文章: 个体意识形态 社会意识形态 翻译策略 决定作用
【摘要】:本文对20世纪90年代末以来意识形态与翻译之间的关系方面的研究成果进行了梳理和综述,指出译者在翻译过程中既受制于源语和译入语社会意识形态,又不愿违背个人的思想意识,在权衡折衷的过程中,多种意识形态共同作用于译者的思想和行为,形成一种杂合化的个体意识形态,而正是译者的个体意识形态对其翻译策略产生了决定性的影响。本文以严译《天演论》的翻译为例,考察译者个体意识形态对翻译策略的决定作用。
【作者单位】: 鲁东大学大学外语教学部;
【关键词】: 个体意识形态 社会意识形态 翻译策略 决定作用
【基金】:山东省社会科学规划研究项目“文化翻译观视角下的汉语习语英译策略研究”(编号:11CWXZ01)的阶段性研究成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 0.引言首次提出“操纵”这一翻译学概念的是英国翻译理论家赫曼斯(Theo Hermans)。他在1985年主编的《文学操纵:文学翻译研究》一书的导言中指出:“从译语文学的角度来看,所有的翻译都暗含着出于某种目的而对原文进行的操纵。”(Hermans 1985:11)自20世纪80年代以来,“操纵”
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄忠廉;陈元飞;;从达旨术到变译理论[J];外语与外语教学;2016年01期
2 纪春萍;;翻译案语研究——以严译《天演论》为例[J];中国科技翻译;2014年02期
3 杨t 玲;;论翻译对意识形态的影响力[J];中南民族大学学报(人文社会科学版);2013年03期
4 朱晓玲;;受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J];外语研究;2010年01期
5 张永喜;;影响译者选择翻译主题的多重因素——以王佐良的两部译作为例[J];外语研究;2009年06期
6 王峰;马琰;;批评性解读改写理论[J];外语研究;2008年05期
7 吕俊;;意识形态与翻译批评[J];外语与外语教学;2008年02期
8 文军;林芳;;意识形态和诗学对译文的影响——以《西风颂》的三种译诗为例[J];外语教学;2006年05期
9 姜秋霞;郭来福;金萍;;社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例[J];外国文学研究;2006年04期
10 李晶;;翻译与意识形态——《水浒传》英译本不同书名成因探析[J];外语与外语教学;2006年01期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周金元;王珏;邵澍峗;卢章平;戴清杰;;基于文献的我国赛珍珠研究现状分析[J];江苏大学学报(社会科学版);2017年01期
2 崔娟;刘军显;;论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例[J];外语研究;2016年06期
3 詹姚;张春;;意识形态对翻译活动的操控[J];译苑新谭;2016年00期
4 刘洋;;翻译批评的阐释学解读[J];外国语言文学;2016年03期
5 张生祥;朱玲玲;;儿童的读者特征对文本改写的影响研究——以《格列佛游记》译本为例[J];浙江师范大学学报(社会科学版);2016年05期
6 张婷;;林纾对《大卫·科波菲尔》的文化改写[J];鲁迅研究月刊;2016年06期
7 何芋江;吴寒;吉胜芬;;生态翻译学视角下的书名翻译对比研究[J];佳木斯职业学院学报;2016年03期
8 林晓娟;;意识形态与翻译的互动关系对翻译教学的启示[J];才智;2016年03期
9 赵昌彦;武俊;;从意识形态层面看文学翻译中的译者主体性——以《汤姆叔叔的小屋》英译本书名翻译为例[J];林区教学;2015年12期
10 汪晓莉;胡开宝;;民族意识形态与少数民族题材小说翻译——以《额尔古纳河右岸》英译为例[J];中国外语;2015年06期
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 林克难;;“达旨”与细节[J];中国翻译;2012年06期
2 张芳;边立红;;从翻译适应选择论看严复翻译中的译写现象[J];沈阳大学学报(社会科学版);2012年03期
3 俞祖华;赵慧峰;;近代中国政治自由主义的发展轨迹与演进形态——以近代自由主义的三份标志性文本为中心[J];学术月刊;2012年05期
4 张德让;;翻译会通研究:从徐光启到严复[J];外语教学;2011年06期
5 闫亮亮;朱健平;;严复的“中先西后”观及其对翻译《天演论》的影响[J];中国比较文学;2010年03期
6 李龙泉;;“改写论”的缘由及弊端[J];上海翻译;2009年01期
7 王雪明;;操控下的阻抗式归化翻译——以《学衡》华兹华斯一诗多译为例[J];外语教学理论与实践;2008年04期
8 王峰;马琰;;批评性解读改写理论[J];外语研究;2008年05期
9 黎妍;;从张谷若译《还乡》看译者的主体性:被操纵的译者和操纵的译者[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2008年01期
10 林丽玲;;简论严复的“达旨”式翻译法——以分析《天演论》的翻译风貌为中心[J];福建医科大学学报(社会科学版);2007年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 商聚德;《天演论》基本思想辩析[J];河北学刊;1984年04期
2 郑永福,田海林;关于《天演论》的几个问题[J];史学月刊;1989年02期
3 汪毅夫;《天演论》札记(三则)[J];东南学术;1999年01期
4 张龙;;《天演论》在中国的影响有多大[J];中学政史地(初中适用);2009年10期
5 曲辰;《天演论》的特色[J];语文教学与研究;1984年06期
6 ;《天演论》与译者[J];语文教学通讯;1984年05期
7 俞政;从孙宝tD日记看其对《天演论》的解读[J];福建论坛(人文社会科学版);2001年03期
8 于龙成;;《天演论》翻译的取舍及其历史思考[J];湘潮(下半月);2012年03期
9 吴德铎;;《天演论》在《国闻报》上发表过吗?[J];历史教学;1962年10期
10 顾农;鲁迅与《天演论》[J];镇江师专学报(社会科学版);1985年04期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 孙应祥;;《天演论》版本考异[A];中国近代启蒙思想家——严复诞辰150周年纪念论文集[C];2004年
2 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王天根;《天演论》的传播及其影响[N];光明日报;2007年
2 黑龙江大学俄语语言文学研究中心 黄忠廉;严译《天演论》究竟始于何年[N];光明日报;2008年
3 安徽大学历史系 周崇云;吴汝纶与《天演论》[N];光明日报;2008年
4 冯聿峰;《天演论》:一个文本解释学的标本[N];中华读书报;2004年
5 王有朋;严复与《天演论》[N];文汇报;2001年
6 杨建民;关于严复与《天演论》的时代特征[N];团结报;2011年
7 李宪堂;严复与《天演论》[N];光明日报;2007年
8 陈道章;严复和他的《天演论》[N];海峡时报;2003年
9 北京大学历史学系教授 彭小瑜;告别《天演论》![N];中华读书报;2014年
10 伍立杨;典雅文言译西书[N];检察日报;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 管敏;文化视角下的《天演论》译本分析[D];宁波大学;2015年
2 陈园锋;图里法则观照下严译《天演论》中的自我意识和科学观[D];湖南大学;2015年
3 吴会平;社会学视角下的《天演论》翻译研究[D];河北大学;2008年
4 王雪芹;生态翻译学视角下的严译《天演论》解读[D];浙江工商大学;2012年
5 田伟丽;从目的论角度对《天演论》的分析[D];太原理工大学;2010年
6 闫亮亮;从《天演论》手稿到《天演论》[D];湖南大学;2010年
7 管妮;以德国目的论解析严译《天演论》的“不忠”[D];上海海事大学;2006年
8 杨娟;在“厚翻译”之后[D];湖南师范大学;2008年
9 罗欢;从操控论角度研究严复《天演论》的翻译[D];四川大学;2006年
10 汪志萍;从生态翻译学看严复译著《天演论》[D];长沙理工大学;2012年
,本文编号:848134
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/848134.html