当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从Why I Left Goldman Sachs两个中译本看译者主体性

发布时间:2017-09-18 23:17

  本文关键词:从Why I Left Goldman Sachs两个中译本看译者主体性


  更多相关文章: 译者主体性 乔治·斯坦纳 翻译四步骤 Why I Left Goldman Sachs


【摘要】:在长期的翻译历史活动中,人们往往只关注翻译文本层次的研究,而对于翻译的主体译者却很少关注,译者经常处于边缘地位。翻译研究中的“文化转向”,由西方学者于二十世纪七十年代提出,使翻译研究的重点由文本研究转向了文化研究。而文化研究必然离不开译者。译者的主体性受到了越来越多的关注。译者主体性的研究有多种视角。本文选取乔治·斯坦纳的阐释翻译四步骤为理论框架,对比分析了Greg Smith的Why I Left Goldman Sachs(我为什么离开高盛)的两个中译本,来探索译者主体性在乔治·斯坦纳具体阐释翻译四步骤(“信任”、“入侵”、“吸收”、“补偿”)中对于译本的影响,以及译者的主体性在四步骤中如何影响译本的。以往对于译者主体性的研究只存在于经典文学领域的译本对比。而对于偏金融类的畅销书,却很少涉及。Why I Left Goldman Sachs是高盛员工Greg Smith所写的他在高盛的所见所闻,以及为何离开高盛。Greg Smith以简单的叙事手法描述了他从对高盛的崇拜,到梦想实现,最终伤心离开高盛的故事。本文在乔治·斯坦纳翻译四步骤的理论视角下,通过具体实例对比分析了徐彬及洪慧芳两位译者的中文译本,探讨了译者主体性在两个译本中的体现。研究发现,译者的学术背景、个人偏好、翻译目的、翻译策略、受众的不同,导致了两位译者在一些细节的处理上采取的不同的方式,形成了自己的特色。
【关键词】:译者主体性 乔治·斯坦纳 翻译四步骤 Why I Left Goldman Sachs
【学位授予单位】:山东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • ACKNOWLEDGEMENTS5-6
  • ABSTRACT6-7
  • 摘要7-10
  • 1 INTRODUCTION10-13
  • 1.1 Research background10-11
  • 1.2 The objective of the research11-12
  • 1.3 The structure of the thesis12-13
  • 2 LITERATURE REVIEW13-23
  • 2.1 Subjectivity in philosophy and translation13-14
  • 2.2 Translators’ subjectivity14-15
  • 2.3 Foreign scholars’ study on translators’ subjectivity15-19
  • 2.4 China scholars’ study on translators’ subjectivity19-23
  • 3 THEORETICAL FRAMEWORK23-31
  • 3.1 George Steiner’s hermeneutic motion23-26
  • 3.2 The origin of George Steiner’s FTMT theory26-28
  • 3.3 The relevant notions about hermeneutics28
  • 3.4 Historical understanding28-29
  • 3.5 The combination of horizons29-31
  • 4 A COMPARITIVE STUDY OF TWO CHINESE VERSIONS Why I Left Goldman Sachs31-56
  • 4.1 A Brief Introduction to Why I Left Goldman Sachs31-32
  • 4.2 Translations of Why I Left Goldman Sachs32
  • 4.3 Translator’s trust32-36
  • 4.4 Translator’s aggression36-43
  • 4.5 Translator’s incorporation43-50
  • 4.6 Translators’ compensation50-56
  • 4.6.1 Different compensation about terms50-53
  • 4.6.2 Different translation styles53-56
  • 5 CONCLUSION56-59
  • 5.1 The summary and findings of this study56-57
  • 5.2 The limitations of this research57-58
  • 5.3 Suggestions for further studies58-59
  • REFERENCES59-60

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王U,

本文编号:878098


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/878098.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ed86a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com