中国古典诗歌国外英译:从探“显”到索“隐”之辩
本文关键词:中国古典诗歌国外英译:从探“显”到索“隐”之辩
更多相关文章: 中国古典诗歌 国外英译 厚翻译 互文性 副文本
【摘要】:中国古典诗歌英译历史久远,国外译者的译作不乏经典。本文聚焦国外译解副文本内容,辨析"厚翻译"直抒胸臆与"互文性"曲径通幽的释译功能,厘定存"隐"彰"显"的翻译交际脉络,强调译文正文及其翻译副文本之间的鉴读是协调西方读者最大化融会贯通的通衢。
【作者单位】: 大连大学英语学院;
【关键词】: 中国古典诗歌 国外英译 厚翻译 互文性 副文本
【基金】:国家社科基金一般项目“基于副文本的中国古典诗歌国外英译新论研究”(项目编号:13BYY035)的研究成果
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.引言中国文化古籍是海外汉学界研究中国的主体对象,其中,中国古典诗歌在海外的英译也是一枝独秀,无论是中国古典诗歌发展的阶段性进程,还是标志性代表,国外英译者几乎皆有涉猎,并且形成了一定的域外翻译特色,如水落石出的“厚文本”,如静水流深的“互文本”。从传统的汉学中
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 闻娱;;论作为整体的现代媒介艺术[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2009年01期
2 刘景霞;;语篇连贯的认知诠释[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
3 张田源;;行到水穷处 坐看云起时——文学发展趋势之我见[J];安徽文学(下半月);2012年06期
4 薛媛;论《三言》的情节美[J];边疆经济与文化;2005年05期
5 凯星;;再谈艺术与美的关系——兼及美学学科的发展[J];才智;2008年02期
6 刘雪枫;;论本雅明的“光晕”及其与艺术品的关系[J];才智;2010年10期
7 杜书瀛;艺术与生活:并未合一[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2005年03期
8 邓军海;;“内容和形式的统一”:一个现代性话题[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2009年03期
9 刘慧岩;旧的元素新的组合——解读文体实验[J];长春大学学报;2001年04期
10 何雨声;艺术真实片论[J];巢湖学院学报;2005年04期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 关莉丽;;当代艺术生产研究关键词解读[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
2 庄岳;史箴;吴葱;;文则彼佳矣 义斯我绎之——北海画舫斋的解释学创作意象再探[A];中国紫禁城学会论文集(第三辑)[C];2000年
3 孔建平;;比较视野中的文艺美学学科定位问题[A];东方丛刊(2005年第1辑 总第五十一辑)[C];2005年
4 谭好哲;;中国文艺美学的学科生成与理论进展[A];东方丛刊(2003年第4辑 总第四十六辑)[C];2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈建新;李渔造物思想研究[D];武汉理工大学;2010年
2 段鹏;开放的艺术及其教育[D];首都师范大学;2011年
3 黄勇生;进化论思想与晚清、五四的文学变革[D];华中师范大学;2012年
4 孔建平;文艺美学的维度[D];南京师范大学;2003年
5 吕品田;动手有功[D];中国艺术研究院;2003年
6 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
7 魏红珊;郭沫若美学思想研究[D];四川大学;2003年
8 刘nr;歇尔西的“单一音”探析[D];中央音乐学院;2003年
9 何云波;围棋与中国文艺精神[D];四川大学;2003年
10 张冬梅;产业化旋流中的艺术生产——当代中国艺术产业化问题的理论诠释和实践探索[D];复旦大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐静;概念整合理论视角下《楚辞》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
2 高妮妮;贡布里希的视觉艺术观探究[D];山东师范大学;2011年
3 闫伟伟;迪基的美学思想研究[D];四川外语学院;2011年
4 孙琳;表演者权研究[D];河北经贸大学;2011年
5 闵小敏;浅析奥地利当代作曲家赫尔穆特·弗罗绍尔之钢琴作品《托卡塔》[D];山东大学;2011年
6 李啸闻;作为想象与创造的艺术[D];山东大学;2011年
7 苏晓明;马克思文化理论研究[D];山东大学;2011年
8 左爱芹;从再现的视角看艺术世界的相似问题[D];山东大学;2011年
9 叶凌峰;澄明之境[D];中国美术学院;2011年
10 郝振园;中国现代广告设计中本土文化的应用研究[D];燕山大学;2010年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨丽珍;;庞德与中国古典诗歌[J];读与写(教育教学刊);2008年01期
2 林岚;;中国古典诗歌“音象美”的英译策略商榷[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2008年02期
3 冯占锋;;翻译标准多元化视角下的中国古典诗歌英译[J];长春师范学院学报;2012年07期
4 吴景荣;;中国古典诗歌的翻译[J];外交学院学报;1986年02期
5 列维·道勒;陆晓光;;中国古典诗歌中的叙事因素[J];文艺理论研究;1993年01期
6 闫凤霞;;中国古典诗歌英译中翻译标准的确定[J];吉林省教育学院学报(中旬);2014年03期
7 林岚;;再现中国古典诗歌“音象美”的英译策略[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年05期
8 胡玢;吴斐;;驰骋古今,贯通中西——《中国古典诗歌英译理论研究》评价[J];沈阳工程学院学报(社会科学版);2012年04期
9 毛燕;;从中国古典诗歌意象的翻译看异化翻译的价值[J];沈阳工程学院学报(社会科学版);2013年01期
10 李裴;;中国古典诗歌批评鉴赏的不同层面——以唐诗《登鹤雀楼》为例[J];贵州教育学院学报(社会科学版);1989年02期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 陈月红;;中国古典诗歌翻译研究十余年综述[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 蒋向艳;向着中西文化“第三元”的自觉探寻[D];复旦大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于瑞照;文学作品中的模糊语及中国古典诗歌模糊语的翻译研究[D];青岛大学;2013年
2 安允涛;论中国古典诗歌中的隐喻翻译[D];首都师范大学;2003年
3 宋贤雯;中国古典诗歌的可译性与不可译性[D];哈尔滨工程大学;2005年
4 胡梅红;组合关系和联想关系在中国古典诗歌翻译中的运用[D];苏州大学;2004年
5 袁训合;顺应论视角下的中国古典诗歌英译研究[D];北方工业大学;2015年
6 彭南丰;论中国古典诗歌《长恨歌》英译中意境的再现[D];南华大学;2011年
7 陈德喜;论中国古典诗歌翻译的模糊性[D];安徽大学;2007年
8 赵旭卉;中国古典诗歌翻译对美国现代诗歌的影响[D];南京师范大学;2006年
9 杨婷;中国古典诗歌的可译性[D];安徽大学;2007年
10 何华;中国古典诗歌英译研究[D];西北大学;2003年
,本文编号:892909
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/892909.html