功能翻译理论视角下的连云港市景区公共标识语英译分析
本文关键词:功能翻译理论视角下的连云港市景区公共标识语英译分析
更多相关文章: 功能翻译理论 旅游景区 公共标识语 翻译策略
【摘要】:旅游景区公共标识语代表一个城市的文化形象,它象征着这个城市乃至整个国家的国民素质和文化内涵。因此,公共标识语外文翻译质量的重要性是不言而喻的。在功能翻译理论的视角下,对连云港市景区公共标识语英译中存在的问题进行了归类和分析,并提出了相应的翻译策略,旨在提高景区标识语翻译的质量,提升城市形象。
【作者单位】: 连云港职业技术学院;
【关键词】: 功能翻译理论 旅游景区 公共标识语 翻译策略
【基金】:连云港市社会科学基金课题“连云港市公共场所标识语英文译写规范研究”(12LKT41)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 多语种公共标识语已经成为中国旅游景区一个重要的组成部分,其中中英双语标识语尤为常见。但在很多景区我们会经常看到一些标识语的英译欠妥,误译、漏译、错译比比皆是,这极大地影响了旅游城市文化的对外传播和当地的国际形象。笔者文对连云港市部分景区公共标识语英译情况进
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 贺继宗;;公共英文标识语翻译[J];昌吉学院学报;2007年04期
2 谭小娜;;公共标识语英译现状分析[J];辽宁高职学报;2008年11期
3 李玉良;于巧峰;;汉语标识语的英译原则[J];上海翻译;2008年01期
4 丁容容;;全球化与旅游景点公共标识语翻译研究[J];黎明职业大学学报;2010年04期
5 杨明星;;城市涉外标识语规范化翻译的观念性及层次性分析[J];洛阳理工学院学报(社会科学版);2011年01期
6 毛辉;;浅谈公共标识语英译现状及对策[J];湖北广播电视大学学报;2011年03期
7 盛湘君;;旅游景区标识语英译问题的实例分析[J];广西民族师范学院学报;2011年01期
8 潘月洲;倪方;胡海青;;江苏城市英文标识语状况调查研究[J];南京工业职业技术学院学报;2011年01期
9 秦彦彬;潘琦;;中英标识语误译探析[J];山西师大学报(社会科学版);2011年S2期
10 韩瑾;;城市标识语英译错误实例剖析——以常州为例[J];商业文化(下半月);2011年07期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 黄凤仪;;英汉语用标识语的翻译策略[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
2 张秀燕;;公共标识语的翻译规范不容忽视[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 王伟;;国内公共场所标识语英译的问题及其对策[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 陈沂;;医院双语标识语用失误案例探析[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 本报记者 黄金滔 安仲文;信达澳银总经理详解新品牌标识语[N];上海证券报;2009年
2 本报记者 赵丹丹 实习生 黄玉婷 韦然;“当心落水”被译为“请游客跳入水中”[N];芜湖日报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 李丛禾;英汉语会话中第三人称回指现象的认知阐释[D];上海外国语大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 徐洁;中国大中旅游城市标识语的翻译[D];上海外国语大学;2008年
2 李淑敏;关于中文公共标识语的英译问题[D];东北师范大学;2005年
3 田慧芳;对比性语篇标识语在语言学学术论文段首句中的分布特点及功能[D];西南交通大学;2006年
4 张丽;德国功能主义及交际翻译关照下的中英公共标识语错误分析及相应翻译策略[D];汕头大学;2010年
5 廖彦婷;中国城市医院标识的英译研究:功能翻译途径[D];西南大学;2011年
,本文编号:896873
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/896873.html