当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《西游记》中主要人物的别名与英译

发布时间:2017-10-02 06:34

  本文关键词:《西游记》中主要人物的别名与英译


  更多相关文章: 《西游记》 别名 英译 道家思想


【摘要】:《西游记》是中国的四大名著之一,它具有浓厚的道家文化色彩,其中的道教思想内涵极其深厚。《西游记》里面的人物众多,而且人物通常有别名,尤其是唐僧师徒五人的别名众多。他们的别名暗含着玄妙的道家思想。本文将以詹纳尔和余国潘的英译本为例,运用功能对等理论分析两者对《西游记》中主要人物别名的英译,探究其英译别名是否符合原著的隐含意义以及是否准确传达了中国的道家思想内涵,为后来的译者提供改进的空间。
【作者单位】: 南华大学外国语学院;
【关键词】《西游记》 别名 英译 道家思想
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: Wood Mother is captured by demons通过阅读原文内容,可以知道这一回主要讲的是师徒五人来到了圣婴大王红孩儿的地界。孙悟空被三昧真火烧伤,之后猪八戒也被擒住了。一般来说,《西游记》的回目的内容都概括了这一回的主要内容。因此,很容易看出,回目里的“心猿”和“木母”分

本文编号:958084

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/958084.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户be3d7***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com