从跨文化视角解读语用移情对对外汉语教学的启示
发布时间:2018-05-29 20:18
本文选题:跨文化交际 + 语用移情 ; 参考:《西安外国语大学》2013年硕士论文
【摘要】:19世纪晚期,,移情产生于德国美学,20世纪早期被引入到美国经验心理学,随后进入到社会学、语言学等不同学科。目前我国对移情的研究涉及语用学、文学翻译以及外语教学、跨文化交际等领域,但是,移情作为一种说话人在跨文化言语交际中经常使用的策略,对外汉语教学界对移情的关注和研究甚少。本文通过对留学生在以汉语作为交际语言时出现的各种语用失误进行归纳,从跨文化角度解析造成其语用失误的深层原因,在此基础上,解读语用移情对对外汉语教学的启示。 文章由六部分组成。第一章前言大致介绍文章的立意、价值及方法论,对学界已取得的成就做了简述,以此作为本文参照和研究的基础,并对移情理论的发展脉络做了梳理,以求做到简单明了。 第二章到第五章是文章的主体部分,其中第二章主要介绍语用移情概念的提出,分类及策略并举例加以说明;第三章对跨文化交际的相关概念做了简单介绍,把对外汉语教学中英美留学生在使用汉语进行交际时出现的语用失误进行了归类;第四章紧接着从价值观、伦理道德观、思维方式和风俗习惯等方面对英汉两种文化做了深层次对比,探索造成英美留学生语用失误的根本原因,以求对来自来自其他国家留学生的对外汉语教学研究起到一定的引导作用;第五章揭示语用移情理论对对外汉语教学的启示。 第六章结论部分指出文章的不足之处及发展前景。
[Abstract]:In the late 19th century, empathy was introduced into American empirical psychology in the early 20th century, and then into different disciplines such as sociology, linguistics and so on. At present, the research on empathy in China involves the fields of pragmatics, literary translation, foreign language teaching, cross-cultural communication and so on. However, empathy is a strategy often used by speakers in cross-cultural verbal communication. There is little concern and research on empathy in teaching Chinese as a foreign language. This paper summarizes the pragmatic failures of foreign students when they use Chinese as a communicative language, and analyzes the underlying causes of pragmatic failures from a cross-cultural point of view. On this basis, it interprets the implications of pragmatic empathy for teaching Chinese as a foreign language. The article consists of six parts. The first chapter introduces the idea, value and methodology of the article, and gives a brief description of the academic achievements, which is the basis of reference and research in this paper, and combs the development of empathy theory in order to be simple and clear. Chapter two to chapter five is the main part of the thesis, in which the second chapter mainly introduces the concept of pragmatic empathy, classification and strategy, and illustrates it with examples. Chapter three gives a brief introduction to the related concepts of cross-cultural communication. This paper classifies the pragmatic failure of the English and American students in the process of using Chinese for communication in teaching Chinese as a foreign language. The fourth chapter is followed by the values, ethics and morality. This paper makes a deep comparison between English and Chinese cultures in terms of thinking mode and customs, and explores the fundamental causes of pragmatic failure of English and American students. In order to guide the study of teaching Chinese as a foreign language from other countries, the fifth chapter reveals the enlightenment of pragmatic empathy theory on teaching Chinese as a foreign language. The last part of chapter six points out the deficiency and development prospect of the article.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 王媛;;跨文化交际中的语用移情[J];安徽文学(下半月);2009年07期
2 汪虹;;语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示[J];重庆职业技术学院学报;2006年01期
3 王文;论教师的移情能力[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2005年04期
4 赵冬生;移情能力与跨文化交际研究[J];河南大学学报(社会科学版);2005年04期
5 张仰奋;语用移情与第二语言习得[J];嘉应大学学报(社会科学);1996年03期
6 李静;熊永红;;语用移情策略在英语教学中的运用[J];湖南人文科技学院学报;2009年06期
7 司联合;文化教学与语用能力[J];宁波大学学报(人文科学版);1998年03期
8 卢伟;;关于对外汉语教材研发几个问题的思考[J];海外华文教育;2009年02期
9 吴国华;外语教学中的文化干扰问题[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1990年03期
10 张艳君,唐宪义;语用悖论·语用失误·语用移情[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2000年02期
本文编号:1952251
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1952251.html