译道有法,译无定法——《道德经》翻译差异及原因探究
发布时间:2017-10-10 21:35
本文关键词:译道有法,译无定法——《道德经》翻译差异及原因探究
【摘要】:以中国学者辜正坤与英国汉学家Arthur Waley的译本为蓝本,探讨译本差异及其背后的个中缘由。辜译准确而精练,Waley译达意而详细;两译本的不同可归因于语言差异、文化差异、译者主体性。
【作者单位】: 山西农业大学文理学院;
【关键词】: 道德经 翻译 差异对比
【基金】:2016年度山西农业大学校级青年创新基金项目(zxsk2016008)
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 引言《道德经》是中华文化中的至宝,历来为国人传颂。不仅如此,对其的翻译业已历史久远。王岳川在《道德经》Arthur Waley译版序言中提到“最晚在隋代,《道德经》一书就传到了日本。”[1]29根据辛红娟等的研究,“《道德经》的英译本多达一百八十多种。”[2]然而诸多译本对其的
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭学;彭欢;;浅析中西文化的差异对比及交流态度[J];赣南医学院学报;2010年05期
2 王宝勤;差异对比在汉译英教学中的应用[J];中国成人教育;2003年11期
3 蒋颖超;;英汉诗歌中颜色词的运用及其差异对比[J];苏州教育学院学报;2006年04期
4 孙雅丽;;思维方式与语言表达——中英差异对比[J];新学术;2007年01期
5 张海燕;中西方合作原则与礼貌原则文化差异对比分析(英文)[J];湖北成人教育学院学报;2003年02期
6 马云霞;;英汉语言表达上“替换与重复”的差异对比[J];海外英语;2012年19期
7 余燕,熊前莉;英汉语熟语的文化差异对比[J];江汉石油职工大学学报;2001年02期
8 朱丽玲;英汉语序差异对比与学生的语序误用实例分析[J];长沙大学学报;1999年03期
9 钱福东;李彬;;颜色词的中西文化间的差异对比分析[J];辽宁行政学院学报;2006年09期
10 程淼;;中英姓名文化间差异对比[J];边疆经济与文化;2013年01期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 谭靖瑶;中美电影英汉称赞语差异对比分析及文化透视[D];西安工业大学;2015年
2 胡建伟;汉英习语文化差异对比研究[D];内蒙古大学;2008年
,本文编号:1008773
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1008773.html