当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于语料库的英汉新闻翻译主位—述位推进研究

发布时间:2017-10-17 20:16

  本文关键词:基于语料库的英汉新闻翻译主位—述位推进研究


  更多相关文章: 主位 主位-述位推进 新闻翻译


【摘要】:按照韩礼德的功能语法理论,主位指的是小句的“出发点”,述位则指的是小句剩余的部分。新闻讲究前后内容的衔接,因此主位-述位推进在其写作和翻译中具有重要地位。针对新闻写作,报道和社论两类文体都有较多的研究关注了主位-述位推进问题,但对新闻翻译,尤其是报道类新闻的翻译,这方面的研究还比较缺乏。本文所考察的是英汉财经新闻报道翻译中的主位-述位推进模式,旨在发现该文体的中文译文和英文原文有哪些异同,以及中文译文对英文原文的偏离在多大程度上是受到两种语言写作偏好的影响。为解决这些疑问,本文采取了基于语料库的研究方法,所建库包括英文原文文本、中文翻译文本和中文可比文本三部分,语篇全部选自中英报刊上有关中国经济的新闻报道。根据丹尼斯的主位-述位推进模式分类方法以及后续研究在此基础上的修改,本文标注了16种推进模式,并对各个模式出现的次数和频率进行了量化分析。分析发现,虽然翻译文本的推进模式和英文原文相差较多并与中文可比文本更加接近,但前两者的差异并不都是译入语规范影响的结果。数据显示,英汉语言差异能否解释原文和译文的差异,取决于各个推进模式的复杂程度。对于简单的推进模式,语言差异的影响确实存在;对于复杂的推进模式,这种影响则不明显。
【关键词】:主位 主位-述位推进 新闻翻译
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-11
  • Chapter 1 Introduction11-15
  • 1.1 Research background11-13
  • 1.2 Research purpose13-14
  • 1.3 Research design14-15
  • Chapter 2 Theme-rheme progression15-32
  • 2.1 The notion of theme15-18
  • 2.2 The notion of thematic progression18-20
  • 2.2.1 Conceptualization of thematic progression18
  • 2.2.2 Categorization of thematic progression18-19
  • 2.2.3 Limitation of the term 'thematic progression'19-20
  • 2.3 The notion of theme-rheme progression20-32
  • 2.3.1 Conceptualization of theme-rheme progression20
  • 2.3.2 Categorization of theme-rheme progression20-21
  • 2.3.3 A working categorization of theme-rheme progression21-31
  • 2.3.4 Theme-rheme progression in translation studies31-32
  • Chapter 3 Research method32-41
  • 3.1 The corpus32-33
  • 3.1.1 Source of data32-33
  • 3.1.2 Size of corpus33
  • 3.2 The processing of data33-41
  • 3.2.1 Unit of analysis34
  • 3.2.2 Annotation of data34-38
  • 3.2.3 Method of analysis38-41
  • Chapter 4 Results and discussions41-52
  • 4.1 General comparison41-43
  • 4.2 Pairwise comparison43-51
  • 4.2.1 Comparison between source and target texts43-47
  • 4.2.2 Comparison between target and comparable texts47-51
  • 4.3 A summary of quantitative findings51-52
  • Chapter 5 Conclusion52-54
  • References54-58
  • Appendix 1 News Reports in English Source Text Corpus58-60
  • Appendix 2 News Reports in Chinese Target Text Corpus60-62
  • Appendix 3 News Reports in Chinese Comparable Text Corpus62-63


本文编号:1050825

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1050825.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户567b6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com