小议《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》
发布时间:2017-10-18 05:39
本文关键词:小议《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》
【摘要】:莫言小说获诺贝尔文学奖是中国文化走出去的一次巨大成功,葛浩文英译发挥了重要作用。《莫言小说英译风格研究:基于语料库的考察》选取六部莫言经典小说汉英语料,运用语料库处理软件和统计工具分析英译风格特征以及翻译策略,并对方言误译进行改正。该书语料丰富、研究方法系统、结论客观,具有重要的学术价值,但也存在个别关键术语表述不一、词汇语法错误以及中式思维负面影响等问题,值得学界关注。
【作者单位】: 安庆师范大学外国语学院;
【关键词】: 莫言 小说 英译风格
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 莫言作品因“魔幻现实主义融合传说、历史、当下”获得诺贝尔文学奖,葛浩文(HowardGoldblatt)的英译发挥了极为重要的作用。对葛浩文英译莫言作品的过往研究大部分用传统的选取片段章节进行逐句汉英比照的方法,解析英译本内容细节上与原著不对应的地方,如孙会军[1];有从宏观文
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 曹颖;江寒冰;;莫言小说英译本中的语义缺失与补偿[J];南昌师范学院学报;2014年03期
2 李玉英;张蕾;;论文学翻译的补偿类型——以莫言小说英译为例[J];江西教育学院学报;2014年02期
3 侯羽;刘泽权;刘鼎甲;;基于语料库的葛浩文译者风格分析——以莫言小说英译本为例[J];外语与外语教学;2014年02期
4 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 何元媛;葛浩文英译莫言小说的策略嬗变[D];湖南工业大学;2015年
2 尹婷;莫言小说英译策略的叙事学研究[D];鲁东大学;2014年
3 杨丽;莫言小说《变》英译实践报告[D];西南财经大学;2014年
4 吴霜雾;葛浩文的移植与改写艺术[D];华东师范大学;2014年
,本文编号:1053254
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1053254.html