当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于语料库的中国英语学习者名词—名词搭配概念迁移错误研究

发布时间:2017-10-19 07:35

  本文关键词:基于语料库的中国英语学习者名词—名词搭配概念迁移错误研究


  更多相关文章: 名词-名词搭配错误 概念迁移 语料库 相关性分析


【摘要】:搭配研究一直以来是二语习得研究的热点,其中搭配错误研究越来越引起人们的关注。在中国英语学习者语料库中,名词-名词搭配错误数排名第二,但专门针对名词-名词搭配错误的研究还很少且不深入。本研究借助中国英语学习者语料库,现代汉语语料库,美国当代语料库,通过中介语与英语,汉语与中介语,英语与汉语和中介语与中介语四组对比分析,找出由概念迁移引起的名词-名词搭配错误,并通过英汉“名词+名词”结构对比,旨在发现由概念迁移引起的名词-名词搭配错误的类型及规律,从词汇和语法概念层面解释造成中国英语学习者名词-名词搭配错误的原因。同时,本文还分析了中国英语学习者英语水平与概念迁移造成的名词-名词搭配错误之间的关系。基于语料库的研究结果,笔者还设计了翻译测试,对中国英语学习者的英语名词-名词搭配掌握情况做了进一步调查研究,并采用访谈的形式对造成中国英语学习者名词-名词搭配错误的原因进行了实证分析。研究结果显示受概念迁移影响的名词-名词搭配错误在所有名词-名词搭配错误中占有相当大的比例,从概念迁移的角度分析发现,导致这些错误的原因在于学习者忽略母语与目标语之间的名词-名词搭配概念的差异,从而错误的移用基于一语的概念,构建基于二语以及共享的概念。同时,研究还发现随着学习者英语水平的变化,受概念迁移影响的名词-名词搭配错误总体并未呈现显著差异。但在词汇层面的概念迁移造成的名词-名词搭配错误会随着学习者水平的提高而减少,差异显著,而语法层面的概念迁移名词-名词搭配错误并不会随着学习者水平的提高而减少。结合研究结果,本文对外语教学及中国英语学习者的名词-名词搭配习得提出了一些可行性建议。
【关键词】:名词-名词搭配错误 概念迁移 语料库 相关性分析
【学位授予单位】:西南民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H319.3
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-12
  • Abbreviations12-13
  • Chapter One Introduction13-17
  • 1.1 Research Background13-14
  • 1.2 Research Objectives14-15
  • 1.3 Significance of the Study15
  • 1.4 Organization of the Thesis15-17
  • Chapter Two Literature Review17-41
  • 2.1 Conceptual Transfer17-32
  • 2.1.1 Emergence of Conceptual Transfer18-19
  • 2.1.2 Fundamental Connotations of Conceptual Transfer19-23
  • 2.1.3 Characteristics of Conceptual Transfer23-26
  • 2.1.4 Semantic Transfer and Conceptual Transfer26-28
  • 2.1.5 Previous Studies on Conceptual Transfer28-32
  • 2.2 Detection-Explanation-Evaluation Transfer Model32-35
  • 2.2.1 Detection of Transfer33
  • 2.2.2 Explanation of Transfer33-34
  • 2.2.3 Evaluation of Transfer34-35
  • 2.3 Collocation35-41
  • 2.3.1 Definition of Collocation35-36
  • 2.3.2 Classification of Collocation36-37
  • 2.3.3 Previous Studies on Noun-Noun Collocation37-41
  • Chapter Three Research Methodology41-47
  • 3.1 Research Questions41
  • 3.2 Research Instruments41-45
  • 3.2.1 The Corpora41-43
  • 3.2.2 The Tools for Analysis43
  • 3.2.3 The Translation Test43-44
  • 3.2.4 The Interview44-45
  • 3.3 Subjects45
  • 3.4 Research Procedure45-47
  • Chapter Four Data Analysis and Discussions47-74
  • 4.1 Data Analysis of Noun-Noun Collocation Errors in CLEC47-69
  • 4.1.1 Conceputal Transfer Errors in Noun-Noun Collocations47-51
  • 4.1.2 Possible Causes of Conceputal Transfer Errors in Noun-Noun Collocations atthe Level of Lexis and Grammar51-66
  • 4.1.3 Correlation between English Proficiency and Conceptual Transfer Errors66-69
  • 4.2 Data Analysis of Noun-Noun Collocation Errors Based on the Experimental Study69-74
  • 4.2.1 Evidence from the Translation Test69-72
  • 4.2.2 Evidence from the Interview72-74
  • Chapter Five Conclusion74-79
  • 5.1 Major Findings74-75
  • 5.2 Pedagogical Implications75-77
  • 5.3 Limitations of Present Research and Suggestions for Future Study77-79
  • Bibliography79-84
  • Appendix Ⅰ Translation Test84-87
  • Appendix Ⅱ Samples of the Interview87-89
  • Appendix Ⅲ 攻读硕士学位期间所发表的学术论文89-90
  • Acknowledgements90-91


本文编号:1059862

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1059862.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5156d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com