当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

从译者主体性角度比较《月亮和六便士》三个中译本

发布时间:2017-10-20 02:11

  本文关键词:从译者主体性角度比较《月亮和六便士》三个中译本


  更多相关文章: 月亮与六便士 译者主体性 翻译策略 翻译的文化价值


【摘要】:在传统翻译观中,对于原作文本的“忠诚”一直是评价翻译的重要标准。然而随着文化转向和现代翻译理论的发展,译者的地位逐渐受到重视,译者的主观能动性以及译入语本身的文化特质越来越被认可,译者主体性越来越多的在翻译中发挥主导作用。本论文所研究的小说文本《月亮和六便士》,是威廉·萨默塞特·毛姆的代表作。作品在中国读者中广受喜爱。在这部著作被引入到中国的过程中,涌现了多个译本。然而目前学界没有针对本书译本的研究,因此本论文在一定程度上填补了这一空白,可以帮助译者利用自己的主体性地位,呈现出更好的译作。本论文中,笔者首先通过文献综述的形式总结了译者和译者主体性相关的研究情况,回顾了国内外翻译理论发展不同时期对于译者地位和作用的认识,对译者主体性进行了概念定义,并阐明了译者在翻译实践中的重要性和影响因素。虽然翻译理论对于译者的认识上已经取得了长足的发展,然而这些理论依然需要从实际的文学作品中进行具体的阐释和论证。因此,本文把译者主体性研究和译本的对比分析相结合,对译者主体性在文学作品中的种种影响和体现进行研究。笔者选取《月亮和六便士》作为对象,以原作文本为基准,对它的三个中译本(傅惟慈译本、陈逸轩译本、李继宏译本)进行了比较。通过应用译者主体性的相关理论,笔者对所选译例进行了细致的分析,从原作和译作以及译作之间在语义理解和阐释、翻译策略、文化传承和语言风格等方面剖析了译者主体性的体现,进一步阐发了译者主体性在不同译本中的重要作用和价值。最后,对本论文的研究成果进行了总结。
【关键词】:月亮与六便士 译者主体性 翻译策略 翻译的文化价值
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-6
  • 致谢6-8
  • 1 引言8-12
  • 1.1 绪论8-9
  • 1.2 原著作者简介9
  • 1.3 原著简介9-10
  • 1.4 译本和译者简介10-11
  • 1.5 论文结构11-12
  • 2 理论框架12-17
  • 2.1 传统翻译学中的译者地位12
  • 2.2 文化转向12-14
  • 2.3 译者主体性14-17
  • 2.3.1 译者主体性的内涵14-15
  • 2.3.2 译者主体性的影响因素15-17
  • 3 译例分析17-31
  • 3.1 译者主体性在语义理解和阐释中的体现17-22
  • 3.2 译者主体性在翻译策略选择中的体现22-26
  • 3.3 译者主体性在译入语(汉语)文化传承中的体现26-29
  • 3.4 译者主体性在语言风格中的体现29-31
  • 4 结论31-32
  • 参考文献32-33

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 周景刚;;翻译描述与译者主体性研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2006年05期

2 赵伟;;浅析译者主体性的主观制约因素[J];读与写(教育教学刊);2008年11期

3 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期

4 朱云云;谢华;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期

5 孔蓓蓓;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];中国科技信息;2009年21期

6 陈缘梅;;再论文学翻译中的译者主体性[J];茂名学院学报;2009年05期

7 杨占;;译者主体性意识在翻译教学中的培养初探[J];黑龙江教育学院学报;2009年10期

8 马晶晶;;译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则[J];绵阳师范学院学报;2009年12期

9 那顺白乙拉;;从翻译过程看译者主体性[J];内蒙古科技与经济;2010年06期

10 朱兰珍;;论译者主体性的表现及其制约因素[J];职业时空;2010年05期

中国重要会议论文全文数据库 前9条

1 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

2 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年

3 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

4 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

5 龚贻娇;;译者主体性视角下《三字经》英译对比研究[A];中国翻译学学科建设高层论坛摘要[C];2013年

6 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

7 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年

8 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

9 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年

2 周怡;译者主体性视阈下亚瑟·韦利《长春真人西游记》英译本研究[D];西南交通大学;2015年

3 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年

4 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

5 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年

6 陈春霞;基于译者主体性的《商务沟通原则与实践》(第五章)的翻译报告[D];南京理工大学;2015年

7 杨乔丽;修辞三诉诸视域下的译者主体性[D];西南大学;2015年

8 尹小红;阐释学视阈下《论语》“义”的译者主体性研究[D];曲阜师范大学;2015年

9 项亚平;译者主体性在文学翻译中的体现[D];福建师范大学;2015年

10 陈雪琴;译者主体性视角下傅雷译本《幸福之路》的分析[D];福建师范大学;2015年



本文编号:1064641

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1064641.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d20c6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com