当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《防火防盗门专业分包招标文件》翻译实践报告

发布时间:2017-10-27 23:27

  本文关键词:《防火防盗门专业分包招标文件》翻译实践报告


  更多相关文章: 标书翻译 防火防盗门 翻译难点 解决方法


【摘要】:在世界经济全球化和一体化进程的不断推进中,中国与各国间的联系更加密切,国际招投标作为一种重要的国际经济合作形式在世界贸易经济活动中的地位与日俱增。招投标文件作为国际招投标合作中的重要沟通文书,是招投标活动的重要组成部分。且其相关的文件主要用英语写作,因此对标书文件翻译的研究也就很有必要。本翻译实践报告基于《成都商业广场总承包项目防火防盗门专业分包招标文件》中的第一章投标人须知,旨在探讨中文标书英译的特点和策略。标书是集科技、法律、商务为一体的特殊文本类型,有其独特的文本特点和语言特点,包括名词化结构的频繁出现;大量使用并列结构以及复合词的广泛运用。这也成为翻译过程中的难点。本报告重点分析了标书翻译的一系列难点,并通过举例说明对这些难点提出了解决方案和翻译策略。最后,总结了标书翻译的相关经验,并提出了标书翻译必须遵循的两个原则,一是要忠实于原文,准确传达原文信息;二是要避免遣词造句出现口语化现象,凸显译文的权威性和客观性。不仅如此,译文更要符合译入语文本的特点,才能实现原文本的功能,才能译出成功的文本。
【关键词】:标书翻译 防火防盗门 翻译难点 解决方法
【学位授予单位】:湖南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Chapter 1 Introduction8-11
  • 1.1 Research Background and Significance8-10
  • 1.2 Structure of the Report10-11
  • Chapter 2 Process Description of the Translation Task11-16
  • 2.1 Preparation before Translation11-13
  • 2.1.1 Understanding of Source Text11-12
  • 2.1.2 Preparation for Vocabularies and Parallel Texts12-13
  • 2.2 Translation Process13-14
  • 2.3 Proofreading of Translation14-16
  • Chapter 3 Case Analysis16-28
  • 3.1 Difficulties in the Translation of Bidding Documents17-21
  • 3.1.1 Frequent Application of Nominalizing Structure17-20
  • 3.1.2 Extensive Use of Juxtaposition20
  • 3.1.3 Widespread Employment of Compound words20-21
  • 3.2 Solution Process21-28
  • 3.2.1 Choose Right Meaning of Technical Term21-22
  • 3.2.2 Prudent Use of Modal Verb22-23
  • 3.2.3 Conversion of Active Sentence to Passive Sentente23-25
  • 3.2.4 Literal Translation of Declarative Sentente25-26
  • 3.2.5 Reconstruction of Long and Complicated Sentence Translation26-28
  • Conclusion28-29
  • References29-30
  • Acknowledgements30-31
  • Appendix A Self-Assessment of the Report翻译自评31-32
  • Appendix B Supervisor's Comments导师评语32-33
  • Appendix C Translation Material33-72

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前5条

1 刘莎;;论译者主体性在翻译英文招标文件时所受的制约[J];海外英语;2013年24期

2 魏倩倩;高长运;;建设工程招投标文件的翻译[J];福建建筑;2010年09期

3 方新平;;国际招标标书中英语翻译的词义选择[J];中国招标;2006年11期

4 焦刚;世亚行贷款公路工程项目投标文件的翻译要点[J];山西建筑;2003年16期

5 袁崇章;论科技译文的语体特征[J];外语教学;1987年04期



本文编号:1105663

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1105663.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9aa44***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com