圣经新译与汉语基督教话语更新
本文关键词:圣经新译与汉语基督教话语更新
【摘要】:翻译是文本宗教之话语建构和传承的重要方式,翻译活动不仅以语言、文本为对象,还包括"话语",宗教经典的译者需要认识到自己从事的翻译活动实质上就是宗教(信仰)话语的建构过程。同理,重译圣经,其"译"乃信仰话语建构活动,其"新"体现汉语基督教话语系统的"更新"。本文追述汉语基督教话语的建构过程,并以"恢复本"为例说明汉语基督教话语的更新程度;进而剖析汉语基督教话语传承与更新的原因,包括时代语言发展的客观要求、基督教神学和圣经翻译理论的发展、对圣经价值的再认识以及译者主体的更换;最后指出汉语基督教话语传承与更新的本质是话语权争夺。
【作者单位】: 中国海洋大学外国语学院;广东创新科技职业学院外语系;
【关键词】: 圣经新译 基督教话语 构建 更新 话语权
【基金】:2015年度中国海洋大学通识教育核心建设资助项目“圣经与西方文学艺术鉴赏” 广东省哲学社会科学十二五规划2015年度项目“圣经汉译过程文化博弈论”(编号:GD15CWW06)的阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 0.引言依据经典文本诠释出某种教义且借助该经典的翻译不断传布的宗教,可称为“文本宗教”。文本宗教得到成功传播后,在其信仰领域内不仅有相对固定且惯常使用的概念、术语、理念(短语或文句),而且有表达其不同于其他宗教经典翻译的理论、观点、技巧等基本要素的言词。信仰者
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴鹏;;《现实政治的话语——常态的政治》评介[J];现代外语;2010年03期
2 祝敏青;多维言说空间中的话语权[J];语言文字应用;2005年02期
3 郑海翠;张迈曾;;和谐理念的多模式话语建构[J];外语学刊;2008年02期
4 姜伊如;;浅析被话语的特点与成因[J];安徽文学(下半月);2012年01期
5 赵淳;;文化研究中身体话语的背后[J];文艺理论与批评;2006年02期
6 曹广涛;语言文化差异对戏剧话语模式的影响[J];广西民族学院学报(哲学社会科学版);2002年05期
7 莫莉莉;话语中的角色转变与身份构建[J];宁波大学学报(人文科学版);2004年01期
8 秦洪武;崔蓉;;事件共指与话语连贯[J];当代语言学;2009年01期
9 刘娟;;中西文化背景下的中美贸易交往话语模式分析[J];学理论;2011年22期
10 尹恒;紊乱与建构——文学研究中的“话语”问题[J];内江师范学院学报;2003年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 庄丽莹;;面子体系与话语中的策略选择[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 陈翔;照亮时代的话语模式[N];贵州日报;2012年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 陆新蕾;从话语再现到身份抗争:大众媒介与中国同性恋社群的互动研究[D];复旦大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 陈会娟;《小儿难养》家庭成员中冲突话语的语用分析[D];河南大学;2014年
2 张敏;性别语篇系统下夫妻间话语冲突分析[D];陕西师范大学;2012年
3 张岩;汉语寒暄语研究[D];哈尔滨师范大学;2012年
4 任卓君;评《麦田里的守望者》与《局外人》中的青少年话语[D];宁波大学;2008年
,本文编号:1129838
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1129838.html