当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用

发布时间:2017-11-03 06:08

  本文关键词:话题链在汉英篇章翻译中的统摄作用


  更多相关文章: 篇章翻译 话题链 统摄机制 衔接/连贯 解构/重构


【摘要】:话题链是构建语篇衔接与连贯的一种统摄机制。本文研究发现,话题链在古代汉语、现代汉语以及现代英语中以零形或有形的手段统摄整个篇章,造就了古代汉语、现代汉语以及现代英语各自不同的篇章衔接与连贯形式和文体风格。本文拟以古代汉语散文《五柳先生传》的现代汉语译文以及现代英语译文为例,阐述话题链在汉英篇章翻译中的统摄功能,提出对话题链进行解构与重构是汉英篇章翻译过程中不可或缺的重要环节之一。
【作者单位】: 华南理工大学;
【关键词】篇章翻译 话题链 统摄机制 衔接/连贯 解构/重构
【基金】:2015年度国家社科基金项目“英汉虚拟位移构式的二语习得研究”(15BYY066) 2013年度广东省哲学社会科学“十二五”规划“中国英语学习者习得英语虚拟移位构式的实证研究”(GD13CWW03) 广东省高校重点文科基地广东外语外贸大学翻译学研究中心横向招标课题“基于汉英认知对比的翻译研究(CTS2012-04)”阶段性成果
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言1.“话题凸显”与“主语凸显”自从LiThompson(1976)首先提出以“话题凸显”(topic prominence)或者“主语凸显”(subject prominence)为标准来给人类语言作类型学的分类以来,已经在国际语言类型学领域产生了广泛的影响。如今国际语言学界普遍把汉语归为第一类语言的

本文编号:1134946

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1134946.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7d671***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com