浅议英语电影名称翻译策略——直译与意译
本文关键词:浅议英语电影名称翻译策略——直译与意译
【摘要】:随着中西方文化交流与合作的逐步增多,越来越多的英文影片被引入中国市场。国内观众接触一部新影片时,首先认知的是影片的中文译名。英文电影能有一个恰当的翻译是一门艺术,能够直接影响影片的艺术性和商业吸引力。可想而知英文电影片名的翻译至关重要。该文以数部英文电影片名的翻译为例,分析直译和意译两种翻译策略在其中的应用。
【作者单位】: 哈尔滨师范大学;
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1引言电影片名通过仅仅几个字传递给观众许多信息,尽管只有几个字,和商品的商标是同样重要的,因此中文片名和英文片名同样重要。影片能使观众更好地理解电影。一个好的翻译名能够世代相传,然而失败的翻译忽略了电影的本真。随着中国引进大量的英文电影,英文电影作为文化媒介,
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 芦文辉;;英汉互译中的直译与意译[J];晋中学院学报;2008年04期
2 童美茹;;小议英汉翻译中的直译与意译[J];新西部;2010年06期
3 苟利娟;;刍议英汉翻译中的直译与意译[J];新西部;2010年07期
4 杨久清;浅析直译与意译[J];鞍山师范学院学报;1992年02期
5 林青;浅谈中英对译中的直译与意译[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);1996年04期
6 安令娟;;浅析英汉互译中的直译与意译[J];现代妇女(下旬);2013年11期
7 汪瑾;直译与意译的历史渊源[J];中国民航学院学报;2000年05期
8 赵速梅;古代建筑书籍翻译的特点及直译与意译互用[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2002年06期
9 熊英;直译与意译初探[J];辽宁师专学报(社会科学版);2003年04期
10 牛谷芳;再解析直译与意译[J];扬州大学学报(高教研究版);2003年S1期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 孙彬斌;直译与意译在翻译实践中的应用[D];上海交通大学;2013年
2 谢莉莉;《慈悲》(1-3章)翻译报告[D];河南大学;2013年
3 王琳辉;浅述翻译小说The Rambrandt Affair过程中的技巧[D];复旦大学;2012年
4 陶然;汉译科马克·麦卡锡之《路》(节译)[D];重庆师范大学;2013年
5 魏雨明;《奥巴马精选演讲》口译报告[D];中南民族大学;2013年
6 秦羽;《难以捉摸的火焰》第一章反思性翻译研究报告[D];东北师范大学;2013年
7 李荣鹏;翻译研究中的辩证法[D];中南大学;2009年
8 王鸣;The Difference Engine(节选)翻译及评论[D];复旦大学;2011年
9 丁丽蓉;《社会科学拓展阅读》(第九册)翻译实践报告[D];吉林大学;2013年
10 高英英;林语堂翻译准则在骆驼祥子译本中的应用[D];太原理工大学;2010年
,本文编号:1200069
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/1200069.html